美国习惯用语lesson463-down to the wire...
教程:美国习惯用语  浏览:1616  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    今天我们还要学几个美国总统大选中常用的习惯用语。我们曾经说过,英语词汇很多都来自体育运动。今天要学的第一个习惯用语就来自号称“皇家运动”的赛马: down to the wire。这里的wire指赛马跑道终点拉的终点线。它在几乎不相上下的竞赛中有助于判断究竟谁先谁后。我们观看赛马时有时会见到领先的几匹马几乎不分前后,要直到冲过终点线的一刹那才定胜负。这就是这个习惯用语的出典。Down to the wire如今常用在政界,尤其是竞选运动中。

    我们来听一名电台记者在评论在2000年大选中希望得到民主党总统侯选人提名的两个竞争对手戈尔和布拉德利。他还用了也来自赛马运动的另一个习惯用语: neck and neck。 Neck to neck意思是不分前后。好,我们来听这位电台记者怎么评论新罕普什尔州初选即将举行前这两名对手间的战况:

    例句-1:With only a week to go, the polls show that the two candidates are running neck and neck. The race is still so close it may go right down to the wire.

    离开选举只有一星期了,民意测验结果显示两名侯选人不相上下,竞争如此激烈,所以可能要到最后一刻结果才见分晓。

    这里的down to the wire用来描绘到最后一刻方见胜负的激烈竞争。

    ******

    再学个常用在竞选运动中的习惯用语: blow out。 Blow out这个短语有许多不同的解释。我们以前学过它可以指轮胎爆了,或者吹灭蜡烛火焰,也能用来说一个讲究排场的盛大宴会。但是blow out用在政坛斗争中有完全不同的意思。也许很多人都领教过强大台风的威力。它所到之处吹倒房屋,拔起大树,几乎是无坚不摧,扫清一切障碍,

    Blow out这短语令人联想起台风这种压倒一切的威势。我们听个例子。说话的人在谈本州州长的竞选运动。

    例句-2:I think our governor will blow out his opponents. He's done a good job and people like him. Besides, the man running against him is someone voters never heard of.

    他说:他们州长的工作很有成效,得到民众的爱戴。而他的竞争对手却是个默默无闻的人,可见州长会以压倒优势击败对手。

    所以这里的blow out这个习惯用语的意思一定是以压倒优势击败对手,或者说是所向无敌。其实blow out这个习惯用语还有个比较长的形式: blow out of the water。 Blow out of the water来自海战:军舰被猛烈的炮火击中后,炸飞上天,随即沉入海底,无影无踪地从水面上消失了。这是blow out of the water这个习惯用语的出典。听个例子:

    例句-3:Most experts in newspapers and TV are predicting our party will blow the other side out of the water in most of the country this fall.

    这句话说: 报界和电视界的多数专家预计今年秋天我们的党将在全国大部分地区把对方打得一败涂地。

    习惯用语blow out of the water是彻底击败的意思。

    0/0
      上一篇:美国习惯用语lesson462-caucus; primaries... 下一篇:美国习惯用语lesson464-Hard money; soft money

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)