《大唐荣耀》在今年1月首播时,观众们都认为这是部烂剧,因为近年来,与历史不符、故事线又粗糙的电视剧实在太多了。
But it turned out to be a surprisingly popular hit. It’s had more than four billion views on Tencent.
然而这部电视剧却出人意料地成为了一部热播剧,在腾讯上的播放量已经超过40亿。
“TV series made for young people aren’t necessarily far from mainstream values,” said Jiang Lei, vice-president of H&R Century Pictures, which created the series. “We aim to bring out the essence (精髓) of traditional Chinese culture and use modern expressions and methods to attract young people.”
“为年轻人打造的电视剧并不一定要和主流价值观相去甚远,”出品该电视剧的欢瑞世纪副总裁姜磊说道。“我们力图呈现出中国传统文化的精髓,用现代的表现形式来吸引年轻人。”
The Glory of Tang Dynasty, which focuses on the love story of Li Chu, an emperor, and ShenZhenzhu, a woman of high birth, is set on the historical background of the An Shi Rebellion (安史之乱,755-763). The rebellion pulled the empire (帝国) down from its normal peaceful life.
《大唐荣耀》主要讲述了唐朝皇帝李俶和贵族之女沈珍珠的爱情故事。故事发生在安史之乱(755-763)的历史背景之下,而这场动乱也令大唐帝国由盛转衰。
“Though historical TV series have dominated (主导) our screens, it’s surprising that no big stories had ever focused on the An Shi Rebellion, a key event in Chinese history,” said Liu Yeyuan, a media professor at the Communication University of China. “Until now, young people’s understanding of the time was largely rooted in Tang poems. The new series offers them a chance to revisit history.”
“尽管历史剧已经开启了霸屏模式,但却没有一部大作关注安史之乱这一中国历史上的重要事件,这一点令人意外,”中国传媒大学影视艺术学院教授刘晔原说道。“时至今日,年轻人对于时代的认知大多数根植于唐诗。而这部新剧给了他们一个回顾历史的机会。”
Liu Yeyuan also said that the exchanges between China and other countries along the ancient Silk Road still create an emotional resonance (情感共鸣) today.
刘晔原也表示,中国和丝绸之路沿线各国的来往现在仍在创造一种情感共鸣。