哈利波特与魔法石The Midnight Duel(五)
教程:哈利波特与魔法石  浏览:2761  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    听力原文

      "You're joking."

      It was dinnertime. Harry had just finished telling Ron what had happened when he'd left the grounds with Professor McGonagall. Ron had a piece of steak and kidney pie halfway to his mouth, but he'd forgotten all about it.

      "Seeker?" he said. "But first years never -- you must be the youngest house player in about a century, said Harry, shoveling pie into his mouth. He felt particularly hungry after the excitement of the afternoon. "Wood told me."

      Ron was so amazed, so impressed, he just sat and gaped at Harry.

      "I start training next week," said Harry. "Only don't tell anyone, Wood wants to keep it a secret."

      Fred and George Weasley now came into the hall, spotted Harry, and hurried over.

      "Well done," said George in a low voice. "Wood told us. We're on the team too -- Beaters."

      "I tell you, we're going to win that Quidditch cup for sure this year," said Fred. "We haven't won since Charlie left, but this year's team is going to be brilliant. You must be good, Harry, Wood was almost skipping when he told us."

      "Anyway, we've got to go, Lee Jordan reckons he's found a new secret passageway out of the school."

      "Bet it's that one behind the statue of Gregory the Smarmy that we found in our first week. See you."

      Fred and George had hardly disappeared when someone far less welcome turned up: Malfoy, flanked by Crabbe and Goyle.

      "Having a last meal, Potter? When are you getting the train back to the Muggles?"

      "You're a lot braver now that you're back on the ground and you've got your little friends with you," said Harry coolly. There was of course nothing at all little about Crabbe and Goyle, but as the High Table was full of teachers, neither of them could do more than crack their knuckles and scowl.

      "I'd take you on anytime on my own," said Malfoy. "Tonight, if you want. Wizard's duel. Wands only -- no contact. What's the matter? Never heard of a wizard's duel before, I suppose?"

      "Of course he has," said Ron, wheeling around. "I'm his second, who's yours?"

      Malfoy looked at Crabbe and Goyle, sizing them up.

      "Crabbe," he said. "Midnight all right? We'll meet you in the trophy room; that's always unlocked."

      When Malfoy had gone, Ron and Harry looked at each other. "What is a wizard's duel?" said Harry. "And what do you mean, you're my second?"

      "Well, a second's there to take over if you die," said Ron casually, getting started at last on his cold pie. Catching the look on Harry's face, he added quickly, "But people only die in proper duels, you know, with real wizards. The most you and Malfoy'll be able to do is send sparks at each other. Neither of you knows enough magic to do any real damage. I bet he expected you to refuse, anyway."

      "And what if I wave my wand and nothing happens?"

      "Throw it away and punch him on the nose," Ron suggested. "Excuse me."

      They both looked up. It was Hermione Granger.

      "Can't a person eat in peace in this place?" said Ron.

      Hermione ignored him and spoke to Harry.

      "I couldn't help overhearing what you and Malfoy were saying --"

      "Bet you could," Ron muttered.

      "--and you mustn't go wandering around the school at night, think of the points you'll lose Gryffindor if you're caught, and you're bound to be. It's really very selfish of you."

      "And it's really none of your business," said Harry.

      "Good-bye," said Ron.

    参考翻译

    ""你不是说笑吧?"

      吃晚饭的时候,哈利把下午他跟着麦康娜教授离开草地后所发生的事一五一十地告诉了罗恩。罗恩当时正准备把一块牛排羊肾薄饼放进嘴里,一惊之下,居然连嘴里的薄饼都忘了嚼。

      "搜索员?"他问,"可是从没有一年级生……你将会是豪斯杯选手中最年轻的一个!有多少年没有年纪这么小的选手参赛啦?""……一百年吧!"哈利往嘴里塞了一块薄饼,含糊不清地说。

      下午兴奋了那么久,现在他觉得非常饿。"是伍德告诉我的。"罗恩又震惊又好奇,他呆呆地坐在那儿看着哈利,一句话都说不了。

      "下一周开始,我就要参加正式的训练了。"哈利说。"对了,先别告诉别人,伍德希望我们能保持秘密。"弗来德和乔治走进大厅里,他们发现了哈里就走了过来。

      "干得不错,小家伙!"乔治低声说。"伍德都告诉我们了。咱们现在同在一个队啦——伙计!""我跟你说,我们今年非得把那快迪斯大赛的奖杯夺过来不可。"弗来德说,"自从查理离校后,我们还没有赢过一次呢。可是今年不一样了,我们非叫他们大吃一惊不可!哈利,你要好好干,伍德对你期望很高,他几乎是跳着告诉我们这个的。""好了,我们得走了。李。乔丹认为他已经找到了一条能通向校外的秘道。""我敢说就是我们在第一周里找到的那条,就在那个可恶的格雷戈利雕像后面罢了。嗯,我们走了,再见!"弗来德和乔治前脚刚走,几个不受欢迎的人物后脚就出现了:马尔夫在克来伯和高尔的护卫之下走了过来。

      "在吃你的最后晚餐吗?波特?你准备搭什么时候的火车回你的马格人世界去?""刚才让你逃掉是你的幸运。怎么,带着你的猪朋狗及过来干什么?欠揍啊?"哈利冷冷地回答。他当然不会把克来伯和高尔放在眼里,因为这大厅里老师太多了,双方都只能冲着对方捏捏指关节和拧拧眉头而已。

      "我随时乐意奉陪!"马尔夫说,"就今天晚上,怎么样?我们两人来一场巫师之间的决斗。只许用魔法杖,不准找帮手。怎么样?我看你连什么是巫师之间的决斗都还不知道吧?""他当然知道。"罗恩说,"我就是他的替补,你的替补呢?是谁?"马尔夫看了看克来伯和高尔,心里对两人作了一番估量。

      "克来伯是我的替补。"他说,"那么就约定半夜吧。我们在纪念品展览室里见,那儿经常不上锁的。"马尔夫走了之后,罗恩和哈利你眼看我眼。

      "什么是巫师之间的决斗?"哈利问。"还有,为什么你说你是我的替补?""哦,所谓替补,就是在你战死之后接替你继续战斗的人。"罗恩漫不经心地说,拿起他那块凉了的薄饼,一口塞进嘴里。瞥了一眼哈利的表情后,罗恩很快地又加了几句:"通常只有很特别的决斗才会死人啦!只有真正的巫师们才有这种能力。你和马尔夫嘛,最多就互相对打一番。毕竟你们两个都还不懂什么真正能杀人的巫术。我想,那家伙一千个希望你会出口拒绝他的挑战。""假如我的魔法杖帮不了我忙呢?"

      "那就干脆扔掉魔法杖,对着那家伙的鼻子送他一拳尝尝!"罗恩给哈利出了个主意。

      "打扰了。"

      两人抬头一看,原来是荷米恩。

      "难道我们想安安静静地吃顿晚饭都不行吗?"罗恩说。

      荷米恩不理他,她冲着哈利说:"刚才我听到了你和马尔夫说……""真希望你没有听到。"罗恩低声响咕。

      "……你最好不要夜里起来在学校里走来走去。假如你被抓住的话,想想格林芬顿将会因你而被扣掉多少分!你得为此而负责!

      哼,你太自私了!""无论怎样都不关你事!"哈利回答道。

      "再见!"罗恩说。

    0/0