双语漫威故事《卡魔拉》 第十章
教程:动画片  浏览:234  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    Chapter 10

    第十章

     

    The trek back to Nebula's base was long but worth it. It gave Gamora time to think. She'd retrieved what she came for—and, though her sister escaped, she believed Nebula may have been changed for the better. Only time will tell, she thought. Rocket, Drax, and Pip were more than happy to see that she'd returned mostly unscathed.

    回到星云堡垒的路途很遥远,但卡魔拉在这一路上想了许多,所以这番跋涉十分值得。她已经找回了自己想要的东西,尽管妹妹逃跑了,但她相信星云可能已经弃恶从善了。“时间能证明一切。”她想。火箭、德拉克斯和皮普看到她几乎毫发无损地回来都很高兴。

     

    “You got the box! Nice job. Can we leave now?” Rocket said wearily. “Hey, where's Nebby, anyway?”

    “你拿到盒子了!干得好。我们现在可以走了吗?”火箭疲倦地说,“嘿,星云呢?”

     

    “She teleported off the planet,” explained Gamora. “She'll appear again, somewhere, someday, and we'll be ready for her.”

    “她已经从这个星球上瞬间转移了。”卡魔拉解释道,“有一天她会再次出现在某处,所以我们要为再次见到她做好准备。”

     

    “Can someone please explain what's happening?!” Star-Lord pleaded.

    “有人能解释一下发生了什么事吗?!”星爵恳求道。

     

    “Do not worry about it, Quill,” assured Drax. “Just be quiet.”

    “别担心,奎尔。”德拉克斯向他保证道,“你就安静点儿吧。”

     

    “I am Groot!” demanded Groot.

    “我是格鲁特!”格鲁特大叫道。

     

    “Don't worry, buddy. We'll definitely get you home,” Rocket assured his friend. “We're all going home, right?” He looked deep into Gamora's eyes, wondering whether she'd end her vacation and rejoin the team. From the looks of it, he wasn't about to take no for an answer.

    “别担心,伙计。我们一定会送你回家的。”火箭向他的朋友保证,“我们都要回家了,对吧?”他盯着卡魔拉的眼睛,想知道她是否打算结束她的假期,重新回到他们的队伍当中。从他的眼神看,他并不打算接受“不”这个回答。

     

    “There is no place I'd rather be than with my tribe,” Gamora replied.

    “没有什么地方比银河护卫队更适合我了。”卡魔拉回答。

     

    “This is good news,” Drax said. “Now, everyone get in the ship so we can leave this place behind.” A Drammoth's roar rang out in the distance. “I hate Sakaar.”

    “这真是个好消息。”德拉克斯说,“现在,所有人都坐上飞船,我们可以离开这个地方了。”就在这时,远处传来一声巨响。“我讨厌萨卡星。”

     

    “Where is home for you guys?” asked Pip.

    “你们的家在哪里?”皮普问。

     

    “THE GALAXY,” scoffed Rocket. “Duh.”

    “嗯,银河!”火箭回答道。

     

    The group piled into the spacecraft and left Sakaar for good. As they soared high into the sky, Rocket pawed at the mystery box, desperate to see what was inside.

    一行人挤进了宇宙飞船,永远离开了萨卡星。当他们飞向天空时,火箭在那个神秘的盒子上扒着,拼命想看看里面是什么。

     

    “OooOooOoo! I hope it's an Infinity Stone. Or maybe it's money! We could use some of that. We could also use some troll deodorant,” said Rocket, wincing. “I can barely breathe in here.”

    “哎哟!我希望这里面是一块无限原石,或者也可以是钱!我们可以拿些出来花,也可以使用类似巨魔除臭剂之类的东西。”火箭说,“我几乎都不能呼吸了。”

     

    “Leave it alone,” Pip piped in. “It's Gamora's thing, let her do what she wants with it.”

    “放下它。”皮普插嘴说,“这是卡魔拉的东西,让她做她想做的事情。”

     

    “You know what? The troll is right,” Rocket concluded. “I don't care what's inside of it anymore. As long as Gamora is happy, so am I.”

    “你知道吗?巨魔说得对。”火箭说道,“我再也不在乎盒子里面是什么了。只要卡魔拉高兴,我就高兴。”

     

    “WHAT IS GOING ON?!” yelped Star-Lord.

    “到底发生了什么事?!”星爵喊道。

     

    “We'll explain everything,” Gamora assured him. “Someday.”

    “我们早晚会把一切向你解释清楚的。”卡魔拉向他保证。

     

    “Hey, can you drop me off on Degenera?” asked Pip.

    “嘿,你能在迪吉娜拉星上把我放下来吗?”皮普问。

     

    “Oh, no. No way am I going back to that stinkin' hole,” Rocket said, scrunching his nose. “They stole my ship! What am I going to tell the rental company? That place is bad news.”

    “哦,不。我再也不会回到那个臭洞里去了。”火箭边说边揉着自己的鼻子,“他们偷了我的飞船!我该怎么跟出租公司说?那个地方糟透了。”

     

    “Then I guess I'll just stay with you guys and become a Guardian of the Galaxy,” joked Pip. “We can hang out forever and ever and ever and—”

    “那么,我想我会和你们待在一起,成为银河护卫队的一员。”皮普开玩笑说,“这样我们就可以永远永远地在一起了——”

     

    “TO DEGENERA!” shouted Rocket.

    “去迪吉娜拉星!”火箭喊道。

     

    “No,” said Gamora. “To Zaldrex. We have work to do.”

    “不。”卡魔拉说,“去扎尔德拉克斯。我们在那儿还有事要做。”

     

    Rocket remembered the ugliness they'd witnessed at the thieves' market. “Oh, yeah! That's right. We do have some work to do. TO ZALDREX!”

    火箭想起了他们在窃贼市场上看到的那丑陋的一幕。“哦,是的!没错。我们确实还有一些事要做。去扎尔德拉克斯!”

     

    “And call Captain Marvel,” Gamora suggested. “We're going to need all of the help we can get.”

    “呼叫惊奇队长。”卡魔拉提议,“我们需要所有我们能得到的帮助。”

     

    Gamora strolled to the back of the ship by herself. It felt good to be surrounded by her teammates once again, but she needed a moment alone. She gingerly studied the box that had given her so much hope and heartache. It felt lighter than she remembered. Was it a tyrant's trinket, or was it something else? The question no longer mattered. Gamora pulled a tiny explosive device from her pocket. She stuck the small blinking gadget to the box, placed it inside the air lock, and closed the shuttle door tightly. Taking a deep breath, she opened the air lock, and the box was sucked out into the void of space. In a matter of moments, a blinding burst of light flashed before Gamora's eyes. The box had been destroyed. Her quest was finally over. A weight lifted from her shoulders. She realized that once she'd retrieved the box, its contents didn't really matter. She'd lived without knowing for a long time, and now revealing what was inside no longer felt important. What the box represented was the burden of her past. Now, at last, she was free. It was time to move forward. As the ship moved through the cosmos, a sun's bright rays shone through the window, warming Gamora's face. A new day was dawning, and she was spending it with her family.

    卡魔拉独自一人走到飞船的尾部。能够再次回到队友身边,让她感觉很开心,但她想要单独待一会儿。她小心翼翼地研究着那个给了她这么多希望和心痛的盒子。这个盒子感觉比她印象中的要轻。这是暴君的小玩意儿,还是别的什么东西呢?这个问题已经不再重要了。卡魔拉从口袋里掏出一个小小的爆炸装置,把它粘在盒子上,放进气闸里,然后紧紧地关上了穿梭门。她深吸一口气,打开了气闸,盒子立即被吸进了宇宙空间中。刹那间,卡魔拉眼前闪现出一道耀眼的光。盒子被毁坏了,她所追求的一切终于结束了。她感觉到肩上一下子轻松了。她意识到一旦拿回了盒子,它里面是什么就不重要了。她曾经懵懵懂懂地活了这么久,而现在,她已经不想知道盒子里面是什么了。盒子代表的是她过去的包袱。现在,她终于自由了。是时候向前迈进了。当飞船在宇宙中穿梭的时候,阳光透过窗户照进来,温暖了卡魔拉的脸。新的一天开始了,她会和家人一起度过。

     

    0/0
      上一篇:双语漫威故事《卡魔拉》 第九章 下一篇:双语漫威故事《奇异博士》 简介

      本周热门

      受欢迎的教程