双语读剧:Call me by ...(一)42:我应该让他知道吗?
教程:剧情片  浏览:796  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    The morning after seeing them dance I made no motions to go jogging with him. Neither did he. When I eventually brought up jogging, because the silence on the matter had become unbearable, he said he’d already gone. “You’re a late riser these days.”
    Clever, I thought.
    Indeed, for the past few mornings, I had become so used to finding him waiting for me that I’d grown bold and didn’t worry too much about when I got up. That would teach me.
     
    见过他们共舞之后的第二天早上,我没提议要跟他去慢跑。他也没有。最后我终于提起了,因为双方的沉默实在令人难以忍受。但他说他已经跑过了。“你最近都起床很晚。”
    真聪明,我想。
    的确,最近这几天,我习惯了看到他等我,导致我越来越大胆,从不担心自己睡过头。这给了我一个教训。
     
    The next morning, though I wanted to swim with him, coming downstairs would have looked like a chastened response to a casual chiding. So I stayed in my room. Just to prove a point. I heard him step lightly across the balcony, on tiptoes almost. He was avoiding me.
    I came downstairs much later. By then he had already left to deliver his corrections and retrieve the latest pages from Signora Milani.
    We stopped talking.
     
    第二天早上,虽然我想跟他一起游泳,但及时下楼就像是对一次无心的责备做出受教了的样子,所以我留在自己房间里。只为了证明一件事。我听见他轻轻走过阳台,几乎是蹑手蹑脚。他在回避我。
    我过了很久才下楼,那时他已经出门去米拉尼太太那儿送修改稿,顺便取回最新的文稿。
    我们不说话了。
     
    Even when we shared the same spot in the morning, talk was at best idle and stopgap. You couldn’t even call it chitchat.
    It didn’t upset him. He probably hadn’t given it another thought.
    How is it that some people go through hell trying to get close to you, while you haven’t the haziest notion and don’t even give them a thought when two weeks go by and you haven’t so much as exchanged a single word between you? Did he have any idea? Should I let him know?
     
    即使早上同在一个地方,最多也只是没意义、凑数似的场面话。连闲聊也称不上。
    对这种状况他一点也没觉得苦恼。他可能根本没多想。
    有人想接近你,因此受尽折磨,你却丝毫不知情,甚至连考虑一下都不肯。两周就这么过去了,你们之间连一句话也没说,怎么会这样?他知道吗?我应该让他知道吗?
    0/0
      上一篇:双语读剧:Call me by ...(一)41:我只好不动声色,不再动作 下一篇:双语读剧:Call me by ...(一)43:结束了,我想

      本周热门

      受欢迎的教程