影片简介
影片讲述了一名希腊妇女摒弃家庭传统,嫁给了非希腊裔人士所引起的风波和家庭矛盾以及由此而引发的一系列喜剧和闹剧。这部总投资不过500万美元的小制作电影上映至今票房总收入已达4500万美元,而且这种票房节节升高的现象并没有减缓的趋势。虽然《黑衣人2》(Men in Black II)、《少数派报告》(Minority Report)等大片的票房收入几乎是此片的3倍,但他们的制作费却是其20倍,一旦把推广和宣传的费用算进去,这些大片看来也只能靠随后多发行家庭录影带赚点钱了。与此形成鲜明对比的是,《我的希腊婚礼》只在723座小影院放映,但却加映了很多场,据分析它还将在排行榜的前10名位置停留数周。

妙语佳句,活学活用
1. Bite me.
是一句很粗鲁的话,有强烈的性暗示,相当于中文的「三字经」。这是美国年轻人的用语,当他们要表现强烈不满或故意表现叛逆时,才会说这种粗话。
2. Like I care.
这句话是在讽刺,表示「我根本一点也不关心」I don't care about that at all.当某人煞有介事跟你说些鸡毛蒜皮的小事,你就可以用嘲讽的语气说Like I care.
3. Woe is me.
是一种老气横秋的说法,不是一般日常口语。woe是「不幸,不快」的意思,这个句子是个固定的说法,当你要夸张地哀叹自己的遭遇,就可以用上这句话。
4. be going through a phase
表示「经历某个暂时的阶段」,表示那个「阶段」phase是会过去的。
5. Time out.
原本是在运动场上的用语,表示比赛时间到,要大家停止。沿用到日常生活中,则是要人停止动作,或慢慢来。这句话通常是对晚辈说,用来叫小孩停止玩闹,或有话慢慢讲,不要再争执或连珠泡似地问一堆问题
6. come through
connection就是中文所谓的「人脉,管道」,也就是认识可以帮你做事的人。come through并不是字面上的「穿越而来」,而是「完成任务,达成使命」的意思。
7. might as well...
类似中文「顺便……也好」的意思。
8. They say "jump," and you say "How high?"
trampoline 是一种网状的弹力床,体操选手会在上面做弹跳翻滚的动作。这句话比较常听的版本是「他们叫你『跳』,你还问他们『要跳多高?』」They say "jump," and you say "how high?"也就是尽全力配合别人,或是非常乐意帮忙
9. Bottoms up!
Bottoms up!是在饮酒时常说的一句话,表示「干杯」,而且是真的要一口喝干,只喝一小口是不算的。而另一个中文也翻成「干杯」的Cheers!就只是一句敬酒的场面话,并不代表真的要干杯。