第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

1. play the cynic:作出一副愤世嫉俗的样子。play在这里是“装扮,装得像……”的意思。例如:She likes to play the great lady.(她喜欢装成贵妇人的样子。)
2. Oblige me: 帮帮忙。oblige在这里的意思是“施恩惠于,帮……的忙”。例如:Will you oblige me by closing the windows?(劳您驾替我关上窗好吗?)
3. the Front: 前线。front也可以表示“(面临危险等时表现或装出的)态度,举止;看法;立场”,例如:put on a bold front(装出大胆的样子)。
4. bayonet: 用刺刀刺。影片中Emily用的是比喻用法,意思是道林的话句句尖锐,像刺刀一样刺向他人,所以不去前线真是可惜了。看一下例子:The soldiers bayoneted their way out.(士兵们用刺刀杀出一条血路。)
5. epigram: 精辟的措词。看一下例子:He has a genius for epigram.(他有妙语连珠的才能。)
6. redouble: 使再加倍,进一步加强,大大增加。看一下例子:He redoubled his efforts to finish the work on time.(他加倍努力以便准时把工作做完。)
7. at one's peril: 自担风险。例如:Keep off at your peril.(走开点,不然,出了事你自己负责。)