今天的这段对话,在讨论马萨诸塞堂,
哈佛大学的马萨诸塞堂怎么样?马萨诸塞堂不属于哈佛大学吗
来听今天的讲解:
A: Where,s our next stop?
我们下一站去哪儿?
B: What about the Dining Hall?
去食堂吧。
A: The Dining Hall? Oh, it’s already one o’clock. You must be hungry.
食堂?哦,已经一点了,你肯定饿了吧。
B: Listen, my stomach is rumbling?.
听,我的肚子在咕噜咕噜叫呢。
A: Sorry, I have been immersed? in the wonderful life at Harvard and lost track of time.
不好意思,我一直沉浸在哈佛的美好生活中,忘了时间。
B: How could you enjoy life without enjoying food? Let’s go and have lunch. But be prepared, you’ll be amazed by what you,re going to see.
不享受美食怎么能叫享受生活呢。去吃午饭吧,但要做好心理准备,你接下来看到的东西会让你大吃一惊。
A: I've prepared for it. Everything just makes me so excited.
我做好准备了,哈佛的一切都让我兴奋不已。
(They arrive at the Dining Hall.)
(到达食堂)
A: Oh, My God! I can’t believe my eyes. Is it a palace or something?
天哪!我不敢相信自己的眼睛,这是宫殿还是什么?
B: Just the Dining Hall. What do you say?
就是食堂。你觉得怎么样?
A: Beyond expression?. I think I,m so excited that I have no stomach? for lunch.
无法用语言表达。我太激动了,我想我没有胃口吃饭了。
B: Really? Don’t be envious? when I enjoy my steak.
真的?我享用牛排的时候可别眼馋哦。
(After lunch)
(吃完饭后)
B: I’m full. Let’s go to visit the freshman? dormitories.
我饱了,咱们去参观一下新生宿舍吧。
A: Are they like palaces too?
宿舍也跟宫殿一样吗?
B: Nope, Han, don’t glorify? Harvard to such an extent.
不是啊,韩,别太美化哈佛了。
A: Then why must we go there today? I prefer something more interesting.
那为什么我们今天非要去看宿舍,我宁愿去更有意思的地方。
B: The dormitory building I’m going to show you is also a historical site. It tells the history of Harvard.
我带你去的宿舍楼也是一个历史景点,它承载了哈佛的许多历史。
A: Oh, I see.
这样子啊。
(They arrive at the Massachusetts Hall.)
(到达马萨诸塞堂)
A: I find that almost all the buildings are crimson?.
我发现几乎所有的楼都是深红色的。
B: Crimson is the color of Harvard, representing solemnity?.
深红是哈佛的颜色,代表了庄严。
A: Indeed.
确实。
B: This building is called Massachusetts Hall.
这个楼叫马萨诸塞堂。
A: It doesn’t look like a dormitory building. I don’t see many students. These rooms look like offices.
看起来不像宿舍楼,没看见多少学生。这些房间看起来更像是办公室。
B: That’s what makes it special. The top administrators work at the first three floors, and freshmen live in the fourth floor.
这就是这个楼的独特之处。高层领导在头三层办公,新生住在第四层。
A: It could be either a good thing or a bad thing.
是好事也是坏事。
B: Why? I think it’s a good thing because the students can meet the top administrators.
为什么呀,我觉得是好事呀,学生可以见到校领导呢。
A: If I lived here, I would not feel free to do whatever I,d like to, for example, playing music loudly in the dorm room.
如果我住这儿,就觉得干什么都不自由,比如无法在宿舍大声放音乐。
B: Like it or not, it is said that the building will be sold and freshmen won,t be allowed to reside there any longer.
不管喜不喜欢,据说这楼要被卖掉了,以后就不允许新生再住在这儿,了。
A: To whom?
卖给谁?
B: To the central administration of Harvard University.
卖给哈佛大学的管理中心。
A: Wait a minute. Doesn’t the Hall belong to the University?
等会儿,马萨诸塞堂不属于哈佛大学吗?
B: It does. It belongs to the College of Arts and Science now.
属于呀,现在属于文理学院。
A: I'm confused.
我有点搞不明白。
B: You know, the United States itself have fifty states, each of which is independent of the federal government in some respects?.
你知道美国本身有50个州,每个州在某些方面是独立于联邦政府的。
A: You mean the central administration of Harvard has a decentralized? power?
你的意思是哈佛大学管理中心的权力也是分散的?
B: Therefore, the Hall will be “sold” rather than be “given” to the central administration.
所以马萨诸塞堂与其说是"送给”还不如说是“卖给"管理中心。
A: The students up there must be glad at the news. They can move to new dorms.
住在上面的学生听到这个消息肯定很高兴,可以搬到新宿舍了。
B: Not necessarily. If it were me, I would feel it’s a pity?.
那不一定。如果是我,我就会感到很遗憾。
A: Why?
为什么?
B: This is the oldest building on campus, and has experienced many historical events. People can smell the smell of history in it.
这可是校园里最古老的楼,而且还经历了很多历史事件,人们在里面可以感受到历史的气息。
A: That makes sense?,
有道理。
B: Besides, from its birth to today, it has been used as a dormitory building. Many people just want to keep this tradition alive.
再说,从它建成之日起到现在都是用作学生宿舍楼,很多人就想保留这个传统。
A: Memories are priceless.
记忆无价。
哈佛大学的马萨诸塞堂怎么样?马萨诸塞堂不属于哈佛大学吗
来听今天的讲解:
A: Where,s our next stop?
我们下一站去哪儿?
B: What about the Dining Hall?
去食堂吧。
A: The Dining Hall? Oh, it’s already one o’clock. You must be hungry.
食堂?哦,已经一点了,你肯定饿了吧。
B: Listen, my stomach is rumbling?.
听,我的肚子在咕噜咕噜叫呢。
A: Sorry, I have been immersed? in the wonderful life at Harvard and lost track of time.
不好意思,我一直沉浸在哈佛的美好生活中,忘了时间。
B: How could you enjoy life without enjoying food? Let’s go and have lunch. But be prepared, you’ll be amazed by what you,re going to see.
不享受美食怎么能叫享受生活呢。去吃午饭吧,但要做好心理准备,你接下来看到的东西会让你大吃一惊。
A: I've prepared for it. Everything just makes me so excited.
我做好准备了,哈佛的一切都让我兴奋不已。
(They arrive at the Dining Hall.)
(到达食堂)
A: Oh, My God! I can’t believe my eyes. Is it a palace or something?
天哪!我不敢相信自己的眼睛,这是宫殿还是什么?
B: Just the Dining Hall. What do you say?
就是食堂。你觉得怎么样?
A: Beyond expression?. I think I,m so excited that I have no stomach? for lunch.
无法用语言表达。我太激动了,我想我没有胃口吃饭了。
B: Really? Don’t be envious? when I enjoy my steak.
真的?我享用牛排的时候可别眼馋哦。
(After lunch)
(吃完饭后)
B: I’m full. Let’s go to visit the freshman? dormitories.
我饱了,咱们去参观一下新生宿舍吧。
A: Are they like palaces too?
宿舍也跟宫殿一样吗?
B: Nope, Han, don’t glorify? Harvard to such an extent.
不是啊,韩,别太美化哈佛了。
A: Then why must we go there today? I prefer something more interesting.
那为什么我们今天非要去看宿舍,我宁愿去更有意思的地方。
B: The dormitory building I’m going to show you is also a historical site. It tells the history of Harvard.
我带你去的宿舍楼也是一个历史景点,它承载了哈佛的许多历史。
A: Oh, I see.
这样子啊。
(They arrive at the Massachusetts Hall.)
(到达马萨诸塞堂)
A: I find that almost all the buildings are crimson?.
我发现几乎所有的楼都是深红色的。
B: Crimson is the color of Harvard, representing solemnity?.
深红是哈佛的颜色,代表了庄严。
A: Indeed.
确实。
B: This building is called Massachusetts Hall.
这个楼叫马萨诸塞堂。
A: It doesn’t look like a dormitory building. I don’t see many students. These rooms look like offices.
看起来不像宿舍楼,没看见多少学生。这些房间看起来更像是办公室。
B: That’s what makes it special. The top administrators work at the first three floors, and freshmen live in the fourth floor.
这就是这个楼的独特之处。高层领导在头三层办公,新生住在第四层。
A: It could be either a good thing or a bad thing.
是好事也是坏事。
B: Why? I think it’s a good thing because the students can meet the top administrators.
为什么呀,我觉得是好事呀,学生可以见到校领导呢。
A: If I lived here, I would not feel free to do whatever I,d like to, for example, playing music loudly in the dorm room.
如果我住这儿,就觉得干什么都不自由,比如无法在宿舍大声放音乐。
B: Like it or not, it is said that the building will be sold and freshmen won,t be allowed to reside there any longer.
不管喜不喜欢,据说这楼要被卖掉了,以后就不允许新生再住在这儿,了。
A: To whom?
卖给谁?
B: To the central administration of Harvard University.
卖给哈佛大学的管理中心。
A: Wait a minute. Doesn’t the Hall belong to the University?
等会儿,马萨诸塞堂不属于哈佛大学吗?
B: It does. It belongs to the College of Arts and Science now.
属于呀,现在属于文理学院。
A: I'm confused.
我有点搞不明白。
B: You know, the United States itself have fifty states, each of which is independent of the federal government in some respects?.
你知道美国本身有50个州,每个州在某些方面是独立于联邦政府的。
A: You mean the central administration of Harvard has a decentralized? power?
你的意思是哈佛大学管理中心的权力也是分散的?
B: Therefore, the Hall will be “sold” rather than be “given” to the central administration.
所以马萨诸塞堂与其说是"送给”还不如说是“卖给"管理中心。
A: The students up there must be glad at the news. They can move to new dorms.
住在上面的学生听到这个消息肯定很高兴,可以搬到新宿舍了。
B: Not necessarily. If it were me, I would feel it’s a pity?.
那不一定。如果是我,我就会感到很遗憾。
A: Why?
为什么?
B: This is the oldest building on campus, and has experienced many historical events. People can smell the smell of history in it.
这可是校园里最古老的楼,而且还经历了很多历史事件,人们在里面可以感受到历史的气息。
A: That makes sense?,
有道理。
B: Besides, from its birth to today, it has been used as a dormitory building. Many people just want to keep this tradition alive.
再说,从它建成之日起到现在都是用作学生宿舍楼,很多人就想保留这个传统。
A: Memories are priceless.
记忆无价。