例224 After Galileo's work the feeling grew that there were universal laws governing the motion of bodies and that these laws might apply to motion in the heavens as well as on earth.
【结构分析】这句话是个分割结构,主语和真正的同位语从句被动词grew这个动词分割开来,句子开头是时间状语After Galileo's work,句子的主干是the feeling grew,后面是两个并列的同位语从句,都做the feeling的同位语从句,第一个同位语从句是that there were universal laws governing the motion of bodies,第二个同位语从句是that these laws might apply to motion in the heavens as well as on earth。
【亮点回放】此句话的亮点在于分割结构,当主语中的同位语从句或定语从句很长的时候,往往把这个从句放在动词后面,看起来好像是动词把主语和这个从句分割开啦,比如正常情况是“News that we won the game came”分割之后变为“News came that we won the game”。
【核心词汇】
universal laws 普遍存在的法则
the motion of bodies 物体的运动
motion in the heavens 天体的运动
【参考译文】在伽利略研究成果出现之后,我们有种感觉,那就是有些普遍存在的法则控制着物体的运动,而且这些法则不仅适用于天体的运动,也适用于地球物体的运动。