291. Given that we can't turn the clock back, adults can still do plenty to help the next generation cope.
译文既然我们不能让时钟倒转,成年人仍然可以做很多事来帮助下一代解决问题。
点睛本句的主干是adults can do plenty。given引导的是条件状语从句,此处意为“既然”;to help the next generation cope为目的状语。
turn the clock back的意思是“倒退,复旧”。如:
I wish we could turn the clock back three years and give the friendship another chance. 我但愿时光能倒退三年,再给我们的友谊一次机会。
考点归纳条件状语从句不仅可以用if引导,还可用以下引导词:
unless意为“除非;如果不”。如:
You will fail to arrive there in time unless you start earlier. 如果你不早点动身,你就不能及时赶到那儿。
supposing意为“假若,倘若”。如:
Supposing the stocks of food run out, what shall we do? 假如储备的食品都吃光了,我们该怎么办呢?
suppose意为“假定,假设”。如:
Suppose that the news is true, what then? 假定这消息是真的,那又怎样?
given意为“倘若;假使”。如:
Given that she was really interested in children, teaching was a proper career for her. 倘若她真的对孩子感兴趣,教师这一职业对她来说就很合适。
provided意为“假若”,也可用作providing。如:
He will sign the contact provided/providing we offer more favorable terms. 如果我们提出更优惠的条件,他就会在合同上签字。