双语智慧书·参加游戏,但应得体
教程:经典读吧  浏览:399  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    275.参加游戏,但应得体
      参加游戏,但应得体。你不应总是装模作样而令人厌烦,这是保持豪爽风度的至理名言。你可放弃一点点尊严,以赢得人们的喜欢。你可偶尔去人们常去的地方,但不能失礼。对于当众丢丑的人,人们不会认为他在私下里有多谨慎。因一时玩乐而失去的,也许会比一生辛苦所得还要多。但是,你也不能自命不凡,不合群相当于在谴责他人。你更不能故作拘谨,女人才会如此,就连在宗教方面太过拘束也会遭人嘲笑。做男人就应像个男人。女人可以模仿男人,而且把这作为优点。但男人模仿女人则不是什么优点。


    275.Join in the game as far as decency permits
     Join in the game as far as decency permits. Do not always pose and be a bore: this is a maxim for gallant bearing. You may yield a touch of dignity to gain the general good-will: you may now and then go where most go, yet not beyond the bounds of decorum. He who makes a fool of himself in public will not be regarded as discreet in private life. One may lose more on a day of pleasure than has been gained during a whole life of labour. Still you must not always keep away: to be singular is to condemn all others. Still less act the prude-leave that to its appropriate sex: even religious prudery is ridiculous. Nothing so becomes a man as to be a man: a woman may affect a manly bearing as an excellence, but not vice versa.
    0/0
      上一篇:双语智慧书·要有吸引力 下一篇:双语智慧书·知道如何完善自己的品性

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)