双语译林·小妇人 第十九章 艾美的“遗嘱” AMY'S WILL
教程:经典读吧  浏览:331  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    第十九章 艾美的“遗嘱”

    第十九章 艾美的“遗嘱”

    家里发生了一连串的变故,而艾美正在马奇姑婆家苦挨。她深深体会到寄人篱下的滋味,生平第一次认识到,自己在家里是如何受到亲人的宠爱。姑婆从不宠爱人,她不赞成溺爱。不过,她也是善意的。小姑娘表现不错,很是讨她欢心,而老人对侄儿的几个孩子心里也确有偏爱,但她认为这种事情是不宜说出来的。她的确在竭尽全力使艾美幸福,但是,天可怜见,她却犯了多大的错误啊!某些老人尽管皱纹累累、白发苍苍,心中却仍然充满朝气,能够和孩子们同喜共忧,使他们感到无拘无束,并能寓教于乐,以最温和的方式给予和得到友谊。可惜姑婆却没有这个天分,她规矩极多,态度严酷,说话啰唆,枯燥乏味,艾美苦不堪言。老太太发现艾美比姐姐更和善听话,便觉得把小姑娘从家里带来的自由散漫、娇生惯养的恶果尽可能改正掉,她自己是责无旁贷。于是,她手把手,按自己六十年前所接受的教育来教导艾美,这样做只令艾美心惊胆战,觉得自己像只落网的苍蝇,无法摆脱自己被束缚的命运。

    她每天早上都得擦洗茶杯,把旧式汤匙、圆肚银茶壶、几面镜子擦拭得锃光发亮。接着便得打扫房间,而这个任务真是艰巨,因为没有一粒尘埃躲得过姑婆的眼睛,而家具全部都是爪型腿脚,并刻有很多永远扫不干净的浮雕。然后又得喂鹦哥,给巴儿狗梳毛,还得取东西,传达命令,楼上楼下跑十多个来回,而老太太腿脚极不灵便,不大离开自己的大坐椅。干完这些劳累的活儿,她还得做功课,天天要考验她身上各种美德。最后,才允许她玩一个小时,她是多么受用这段时间哟!劳里每天都过来,甜言蜜语地哄马奇姑婆,直到她答应让艾美跟他一同外出为止。然后,他们一起散步、骑马,尽兴而归。吃过正餐后,她得大声朗读,并坐着一动不动,老太太则在打瞌睡,常常是一页没读完就睡着了,一睡就是个把小时。接着是缝缀各色花布、手巾,艾美外表温顺,内心却在拼命反抗。就这样一直缝到黄昏,才允许随意娱乐,一直玩到茶点时间。晚上的时光最糟糕,姑婆会大讲特讲她年轻时候的故事。这些故事无聊得难以言表,艾美每次都盼着上床睡觉,打算为自己的厄运哭一场,但通常都是还没有挤出半点眼泪便昏昏入睡了。

    要不是有劳里和女佣埃丝特老人,她觉得这种可怕的日子简直过不下去。光是那只鹦鹉,就足以令她精神错乱。鸟儿不久便发觉,艾美并不敬重自己,于是做出尽可能淘气的事儿来泄愤。每当她走近,它便去抓她的头发;她刚洗干净鸟笼,它便把面包和牛奶打翻捉弄她;趁老太太打瞌睡又去啄拖把,把狗狗弄得猛吠;还当众咒骂她。总之一举一动都表现得像是十足一个该死的破鸟。她也忍受不了那只狗——一只肥胖,动辄就发脾气的畜生。每逢给它洗澡,它就向她狂吼怒叫;想吃东西时,它就仰躺在地上,四脚朝天,脸上一副痴呆的表情,而这样求食,一天足有十余次之多。厨师脾气粗暴,老马车夫又聋又哑,而唯一理会小姐的人只有埃丝特。

    埃丝特是个法国人,她已经和夫人(她这样称呼女主人)共同生活了多年,对老太太有一定的操纵权,老太太没有她便活不下去的。她的真名叫做埃丝苔尔,但姑婆命她改名,她遵从了,条件是永远不能要求她改变宗教信仰。她喜欢上了艾美小姐,熨烫夫人的花边时,常常让她坐在身边,跟她讲生活在法国的奇闻怪事,令艾美神往。她还允许小姐在大宅子里头漫游,仔细欣赏藏在大衣橱和旧式柜子里的奇珍异宝,因为姑婆喜欢收藏品。艾美最中意的是一个印度木柜,里面有许许多多奇形怪状的抽屉、小分类架和暗格,装着各种各样的饰物,有些贵重,有些只是怪异而已,或多或少都是古董了。欣赏和摆弄这些东西,给艾美带来了巨大的满足感,尤其是那些珠宝盒,天鹅绒垫子上沉睡着四十年前曾装点过美女的各式首饰。这里头有一套姑婆踏上社交场合时戴的石榴石饰物、出嫁时父亲送的珍珠、情侣钻、葬礼上戴的黑大理石戒指和发夹,还有一些怪模怪样的宝物盒项链坠子,里头藏着亡友肖像和发编小枕头,她独生女儿戴过的婴儿手镯,马奇姑祖父的大挂表和被许多小孩把玩过的红印章。姑婆的婚戒单独摆在一个盒子里,她的手指长胖了,现在已经戴不进去,于是当作最最宝贵的珠宝珍藏了起来。

    “如果她立遗嘱,小姐想选哪一样呢?”埃丝特问。她总是坐在跟前看守着,并把贵重物品锁起来。

    “我最爱情侣钻,可惜里头没有项链,而我最喜欢项链,它们漂亮极了。如果可能,我就选这一个。”艾美答道,羡慕不已地望着一串纯金乌木珠链,链子上头沉甸甸地挂着一个用相同材料做成的十字架。

    “我也盼着这个呢,但不想要来做项链。啊,不!在我眼里这是一串念珠,我要以一个好天主教徒的身份持着它祈祷。”埃丝特说道,若有所思地端详着漂亮的首饰。

    “准备把它当作挂在你镜子上头的那串香木珠链一样使用吗?”艾美问。

    “对,正是这样,用来做祷告。这么精美的东西,用来做念珠,而不是当作轻薄的珠宝来佩戴,圣徒们一定更高兴。”

    “你似乎能在祷告中得到极大安慰,埃丝特,每次祷告回来你都显得平和、满足。但愿我也能这样。”

    “如果小姐是天主教徒,就能找到真正的安慰。既然做不到,也不妨每天独处一室,静思并祈祷。我在侍候夫人之前侍候的那位好太太便是这样。她有个小教堂,发现那是排解大难的安慰物。”

    “这样做行吗?”艾美问。她在孤独寂寞中深感需要一种帮助。由于贝丝不在身边提醒自己,她觉得自己都快把那本小册子给忘掉了。

    “那很好呀,妙不可言。如果你喜欢,我很乐意把化妆室收拾好给你用。不用告诉夫人,她睡觉时你可以进去独坐一会,坚守善念,祈求天主保佑你姐姐。”

    埃丝特十分虔诚,真情劝解,她有爱心,对艾美姐妹们的困境感同身受。艾美觉得这个主意好,便允许她把自己房间隔壁那个亮堂的密室布置起来,希望这样能带来益处。

    “真想知道姑婆身后这些漂亮东西会落到哪里。”她说着慢腾腾地把亮晶晶的念珠放回原处,把珠宝箱逐一关上。

    “会落到你和几个姐姐手上的。这个我知道,夫人常向我吐露心事的。我见证了她的遗嘱,就是这样写的。”埃丝特微笑着低声道。

    “好极了!不过我希望她现在就能给我们。拖延时间并不惬意。”艾美说着向情侣钻望了最后一眼。

    “小姐们戴这些东西为时尚早。谁先订婚,谁就得到那套珍珠首饰,夫人说过的。我想,你离开时会送你那只绿松石小戒指,夫人认为你举止有礼,行为迷人。”

    “是吗?噢,只要能得到那漂亮戒指,就做个乖乖小羊羔吧!它比吉蒂·布莱恩特的不知要好看多少倍。归根到底,我还是挺喜欢姑婆的。”艾美笑容可掬地把那只蓝色戒指戴上试试,下定决心要赢得它。

    从这天开始,艾美更加乖巧听话了,而老太太看到自己的训练大见成效喜不自胜。埃丝特在密室里放上一张小桌子,前面摆一张脚凳,上面挂一幅从一间锁着的屋子里拿来的图画。她认为这画没有什么价值,但题材合适,便把它借来,心里以为夫人永远不会知道,即使知道了也不会管。殊不知这是一幅世界名画的珍贵摹本。爱美的艾美仰望着圣母玛利亚亲切温柔的面孔,心里千头万绪,善念交集,眼睛从不知疲倦。她在桌上放上自己的《新约圣经》和赞美诗集,摆上一个花瓶,每天换上劳里带来的最美的花儿,并天天过来独坐一会,坚守善念,祈求上帝保佑姐姐。埃丝特送给她一串带银十字架的黑色念珠,但艾美怀疑它不适合新教徒做祈祷用,便把它挂起来不用。

    小姑娘做这一切是非常诚心的。离开了安全温暖的窝,孤身在外,她强烈地感受到请好心的手扶她一把的需要,于是本能地向那位强大而慈悲的朋友求助,上帝父亲般的爱是如此亲近地怀抱着他幼小的孩子们。她得不到母亲的帮助,去独立思考和自我约束,但现在有人向她指点了方向,她便努力去寻找出路,并满怀信心地踏上行程。不过,艾美是新朝圣者,此刻肩上的担子似乎很沉重。她试图忘掉自己,保持乐观,问心无愧地做人。尽管没有人看到,也没有人为此而赞扬她。为了使自己非常非常地向善,她做出的第一个努力是,像姑婆那样立一个遗嘱。假使她真的病倒、去世,她的财产也可以得到公平慷慨的分割。只要一想到跟自己小小的珍藏分手,她便心如刀割,在她眼里,这些东西跟老太太的珠宝一样珍贵。

    她花了一小时娱乐时间,费尽心机拟出了这份重要文件,埃丝特帮她纠正了某些法律用语。热心的法国人签上大名后,艾美这才放心。她把文件放在一边,准备拿给劳里看,希望他做第二个见证人。这天下雨,她到楼上一间大屋子里玩耍,并带上鹦哥做伴。屋子里放着满满一衣橱的旧式戏服,埃丝特允许她穿着这些戏服玩,她于是乐此不疲,穿上褪了色的织锦衣裳,对着立地镜来回检阅,行仪态万方的屈膝礼,长裙摇曳而行,发出悦耳的瑟瑟声。这一天,她玩得不可开交,连劳里拉门铃也没有听到。劳里悄悄探头望进去,恰好见到她手摇扇子,摇头摆脑,煞有介事地踱过来踱过去。她头上缠着巨大的粉红色头巾,与身上的蓝缎子衣裳和拼缝的黄套裙形成了奇怪的反差,由于穿着高跟鞋,走路必须十分谨慎。劳里事后向乔述说了十分滑稽的情节,她身穿华服忸怩向前,鹦哥紧跟,时而侧身游行,时而昂首挺胸,全力亦步亦趋,偶尔又停下来笑一声或高叫:“我们不是挺好吗?去你的,丑八怪!闭嘴!亲亲我,乖乖!哈!哈!”

    劳里费了大力,才忍住笑声的爆发,以免惹怒女王陛下。他敲敲门,艾美优雅地把他迎进去。

    “坐下歇一会,待我把这些东西卸掉,然后我有极严肃的事情要跟你咨询。”展示完自己的光彩,并把鹦哥赶到墙角后,她这样说。“这只鸟真是我命中的磨难。”她接着又说,说着摘下小山一样的红头巾。劳里则跨坐在一张椅子上。“昨天,姑婆睡着了,我尽量不敢出声,鹦哥却在笼子里尖声高叫,乱扑乱动。我便过去把它放出来,发现笼子里有一只大蜘蛛。我把蜘蛛捅出来,它却溜到书橱下面,鹦哥紧追过去,弯低脖子向书橱下面张望,还抬起单眼,怪模怪样地说:‘出来散步呀,乖乖。’我忍不住笑出了声,宝莉听到后叫骂起来,姑婆被吵醒了,把我们两个骂了一顿。”

    “蜘蛛接受那老家伙的邀请了吗?”劳里打着哈欠问。

    “接受了,蜘蛛出来了,鹦哥却拔脚就跑,吓得半死。它夺路跳到姑婆的椅子上,一边看我追蜘蛛,一边大叫:‘抓住她!抓住她!抓住她!'”

    “撒谎!上帝呀!”鹦鹉叫起来,又去啄劳里的脚趾。

    “如果是我养的,就拧断你的脖子,你这孽畜!”劳里向鸟儿挥挥拳头叫道。鹦哥把头一侧躲过,庄严地嘎嘎大叫:“哈利路亚!上帝保佑,乖乖!”

    “我好了。”艾美把衣橱门关上,从口袋里掏出一张纸,“我想请你看看,告诉我是否合法、正确。我觉得非做不可,人生无常,我不想身后引起纠纷。”

    劳里咬着嘴唇,微微转过身子,背着这位悲天悯人的朋友,带着颇值嘉许的认真劲头,读起了这份错别字百出的文件:

    我的遗嘱

    我,艾美·科蒂斯·马奇,在此心智健全之际,将全部财产遗曾(赠)做如下安排——

    给父亲:我最好的素描、地图及画作,包括画框。还有一百美元给他自由支配。

    给母亲:诚挚送上我的全部衣服——有口袋的蓝围裙除外——以及我的肖像、奖章。

    给好姐姐玛格丽特:送上我的绿松石戒指(如果能得到),以及画着鸽子的绿箱子,以及我的上等花边给她戴,还有我给她画的肖像,以纪念她的小姑娘。

    给乔:留给她我的胸针,封蜡补过的那个,以及我的铜墨水台,她弄丢了盖子的,还有我最珍爱的石膏兔子,因为我很后悔烧掉了她的小说。

    给贝丝:(如我先她而去)送上我的洋娃娃和小衣柜、扇子、亚麻布衣领和我的新鞋子,如果她病好后身体瘦下来可以穿下的话。在此,我一并为以前取笑过老乔安娜而致歉。

    给我的朋友和邻居西奥多·劳伦斯:遗曾我的制型纸文件夹,陶土模型马,虽然他说过这马没有颈,以及他喜欢的我的任何一幅绘画作品,以报答他在我们痛苦之际对我们的大恩大德,最好是《圣母玛利亚》。

    给我们尊敬的恩人劳伦斯先生:留给他盖子镶镜子的紫盒子,这给他装钢笔用很漂亮,并可以使他睹物思人,想起那位对他感激涕零的逝去了的姑娘。感谢他帮助了她全家,尤其是贝丝。

    我希望最要好的玩伴吉蒂·布莱恩特得到那条蓝绸缎围裙和我的金珠戒子,连同一吻。

    给汉娜:我送上她想要的硬纸匣和我留下的全部拼凑布匹,希望她看到它时就会想起我。

    我有价值的财产现已处理完毕,希望大家满意,不会责备死者。我原谅所有人,并相信号角响起时我们会再见。阿门。

    公元一八六一年十一月二十日。

    艾美·科蒂斯·马奇

    见证人:

    埃丝苔尔·瓦尔诺

    西奥多·劳伦斯

    最后一个名字是用铅笔签的,艾美解释说,他要用墨水笔描一次的,并替她把文件妥善封好。

    “你怎么会想到这个的?有人告诉你贝丝分派自己的东西了吗?”见艾美在他面前放上一段扎文件用的红带,连同封蜡、一支小蜡烛、一个墨水台,劳里严肃地问。

    她于是解释一番,然后焦急地问:“贝丝怎么样啦?”

    “我本不该说的,但既然说开了,便告诉你。一天,她觉得自己已病入膏肓,便告诉乔,她想把她的钢琴送给美格,她的猫儿给你,她可怜的旧娃娃给乔,乔会为她而爱惜这个娃娃的。她很遗憾没有多少东西留下,便把自己的头发绺分给我们其他人,把挚爱留给爷爷。她可没想到立遗嘱呀。”

    劳里一面说一面签字封口,久久没有抬起头来,直到一颗硕大的泪珠落了到纸上。艾美愁容满面,但她只是问道:“人们有时会在遗嘱上加插附言之类的东西吗?”

    “会的,叫做‘补遗’。”

    “那么我的也加上一条——我希望把我的鬈发通通剪下来,分送给朋友们留念。我刚才忘了,但我现在要这么做,虽然会毁掉我的遗容。”

    劳里把这条加上去,为艾美做出这最后也是最伟大的一个牺牲而笑了。之后,他又陪她玩了一个小时,并耐心听她讲磨难,倒苦水。当他准备告辞时,艾美把他拉住,颤抖的嘴悄声道:“贝丝是不是真有危险?”

    “恐怕是这样,但我们必须往好处想。别哭,乖乖。”劳里像哥哥一样伸出手臂护着她,使她感到了莫大的安慰。

    劳里走后,她来到了自己的小教堂,坐在黄昏里一边为贝丝祈祷,一边心酸落泪。失去了温柔可爱的小姐姐,哪怕有百万个绿松石戒指,也不能给她带来安慰。

    CHAPTER 19 AMY'S WILL

    CHAPTER 19 AMY'S WILL

    WHILE THESE THINGS were happening at home, Amy was having hard times at Aunt March's. She felt her exile deeply, and, for the first time in her life, realized how much she was beloved and petted at home. Aunt March never petted any one; she did not approve of it, but she meant to be kind, for the well-behaved little girl pleased her very much, and Aunt March had a soft place in her old heart for her nephew's children, though she didn't think it proper to confess it. She really did her best to make Amy happy, but, dear me, what mistakes she made! Some old people keep young at heart in spite of wrinkles and gray hairs, can sympathize with children's little cares and joys, make them feel at home, and can hide wise lessons under pleasant plays, giving and receiving friendship in the sweetest way. But Aunt March had not this gift, and she worried Amy very much with her rules and orders, her prim ways, and long, prosy talks. Finding the child more docile and amiable than her sister, the old lady felt it her duty to try and counteract, as far as possible, the bad effects of home freedom and indulgence. So she took Amy by the hand, and taught her as she herself had been taught sixty years ago—a process which carried dismay to Amy's soul, and made her feel like a fly in the web of a very strict spider.

    She had to wash the cups every morning, and polish up the old-fashioned spoons, the fat silver teapot, and the glasses till they shone. Then she must dust the room, and what a trying job that was! Not a speck escaped Aunt March's eye, and all the furniture had claw legs and much carving, which was never dusted to suit. Then Polly had to be fed, the lap dog combed, and a dozen trips upstairs and down to get things or deliver orders, for the old lady was very lame and seldom left her big chair. After these tiresome labors, she must do her lessons, which was a daily trial of every virtue she possessed. Then she was allowed one hour for exercise or play, and didn't she enjoy it? Laurie came every day, and wheedled Aunt March till Amy was allowed to go out with him, when they walked and rode and had capital times. After dinner, she had to read aloud, and sit still while the old lady slept, which she usually did for an hour, as she dropped off over the first page. Then patchwork or towels appeared, and Amy sewed with outward meekness and inward rebellion till dusk, when she was allowed to amuse herself as she liked till teatime. The evenings were the worst of all, for Aunt March fell to telling long stories about her youth, which were so unutterably dull that Amy was always ready to go to bed, intending to cry over her hard fate, but usually going to sleep before she had squeezed out more than a tear or two.

    If it had not been for Laurie, and old Esther, the maid, she felt that she never could have got through that dreadful time. The parrot alone was enough to drive her distracted, for he soon felt that she did not admire him, and revenged himself by being as mischievous as possible. He pulled her hair whenever she came near him, upset his bread and milk to plague her when she had newly cleaned his cage, made Mop bark by pecking at him while Madam dozed, called her names before company, and behaved in all respects like an reprehensible old bird. Then she could not endure the dog—a fat, cross beast who snarled and yelped at her when she made his toilet, and who lay on his back with all his legs in the air and a most idiotic expression of countenance when he wanted something to eat, which was about a dozen times a day. The cook was bad-tempered, the old coachman was deaf, and Esther the only one who ever took any notice of the young lady.

    Esther was a Frenchwoman, who had lived with “Madame”, as she called her mistress, for many years, and who rather tyrannized over the old lady, who could not get along without her. Her real name was Estelle, but Aunt March ordered her to change it, and she obeyed, on condition that she was never asked to change her religion. She took a fancy to Mademoiselle, and amused her very much with odd stories of her life in France, when Amy sat with her while she got up Madame's laces. She also allowed her to roam about the great house, and examine the curious and pretty things stored away in the big wardrobes and the ancient chests, for Aunt March hoarded like a magpie. Amy's chief delight was an Indian cabinet, full of queer drawers, little pigeonholes, and secret places, in which were kept all sorts of ornaments, some precious, some merely curious, all more or less antique. To examine and arrange these things gave Amy great satisfaction, especially the jewel cases, in which on velvet cushions reposed the ornaments which had adorned a belle forty years ago. There was the garnet set which Aunt March wore when she came out, the pearls her father gave her on her wedding day, her lover's diamonds, the jet mourning rings and pins, the queer lockets, with portraits of dead friends and weeping willows made of hair inside, the baby bracelets her one little daughter had worn, Uncle March's big watch, with the red seal so many childish hands had played with, and in a box all by itself lay Aunt March's wedding ring, too small now for her fat finger, but put carefully away like the most precious jewel of them all.

    “Which would Mademoiselle choose if she had her will? ” asked Esther, who always sat near to watch over and lock up the valuables.

    “I like the diamonds best, but there is no necklace among them, and I'm fond of necklaces, they are so becoming. I should choose this if I might, ”replied Amy, looking with great admiration at a string of gold and ebony beads from which hung a heavy cross of the same.

    “I, too, covet that, but not as a necklace; ah, no! To me it is a rosary, and as such I should use it like a good Catholic, ” said Esther, eyeing the handsome thing wistfully.

    “Is it meant to use as you use the string of good-smelling wooden beads hanging over your glass? ” asked Amy.

    “Truly, yes, to pray with. It would be pleasing to the saints if one used so fine a rosary as this, instead of wearing it as a vain bijou.”

    “You seem to take a great deal of comfort in your prayers, Esther, and always come down looking quiet and satisfied. I wish I could.”

    “If Mademoiselle was a Catholic, she would find true comfort; but as that is not to be, it would be well if you went apart each day to meditate and pray, as did the good mistress whom I served before Madame. She had a little chapel and in it found solacement for much trouble.”

    “Would it be right for me to do so too? ” asked Amy, who in her loneliness felt the need of help of some sort, and found that she was apt to forget her little book, now that Beth was not there to remind her of it.

    “It would be excellent and charming, and I shall gladly arrange the little dressing room for you if you like it. Say nothing to Madame, but when she sleeps go you and sit alone a while to think good thoughts, and pray the dear God preserve your sister.”

    Esther was truly pious, and quite sincere in her advice, for she had an affectionate heart, and felt much for the sisters in their anxiety. Amy liked the idea, and gave her leave to arrange the light closet next her room, hoping it would do her good.

    “I wish I knew where all these pretty things would go when Aunt March dies, ” she said, as she slowly replaced the shining rosary and shut the jewel cases one by one.

    “To you and your sisters. I know it, Madame confides in me. I witnessed her will, and it is to be so, ” whispered Esther smiling.

    “How nice! But I wish she'd let us have them now. Procrastination is not agreeable, ” observed Amy, taking a last look at the diamonds.

    “It is too soon yet for the young ladies to wear these things. The first one who is affianced will have the pearls—Madame has said it; and I have a fancy that the little turquoise ring will be given to you when you go, for Madame approves your good behavior and charming manners.”

    “Do you think so? Oh, I'll be a lamb, if I can only have that lovely ring! It's ever so much prettier than Kitty Bryant's. I do like Aunt March after all.” And Amy tried on the blue ring with a delighted face and a firm resolve to earn it.

    From that day she was a model of obedience, and the old lady complacently admired the success of her training. Esther fitted up the closet with a little table, placed a footstool before it, and over it a picture taken from one of the shut-up rooms. She thought it was of no great value, but, being appropriate, she borrowed it, well knowing that Madame would never know it, nor care if she did. It was, however, a very valuable copy of one of the famous pictures of the world, and Amy's beauty-loving eyes were never tired of looking up at the sweet face of the Divine Mother, while her tender thoughts of her own were busy at her heart. On the table she laid her little Testament and hymnbook, kept a vase always full of the best flowers Laurie brought her, and came every day to “sit alone, thinking good thoughts, and praying the dear God to preserve her sister.” Esther had given her a rosary of black beads with a silver cross, but Amy hung it up and did not use it, feeling doubtful as to its fitness for Protestant prayers.

    The little girl was very sincere in all this, for being left alone outside the safe home nest, she felt the need of some kind hand to hold by so sorely that she instinctively turned to the strong and tender Friend, whose fatherly love most closely surrounds his little children. She missed her mother's help to understand and rule herself, but having been taught where to look, she did her best to find the way and walk in it confidingly. But, Amy was a young pilgrim, and just now her burden seemed very heavy. She tried to forget herself, to keep cheerful, and be satisfied with doing right, though no one saw or praised her for it. In her first effort at being very, very good, she decided to make her will,as Aunt March had done,so that if she did fall ill and die, her possessions might be justly and generously divided. It cost her a pang even to think of giving up the little treasures which in her eyes were as precious as the old lady's jewels.

    During one of her play hours she wrote out the important document as well as she could, with some help from Esther as to certain legal terms, and when the good-natured Frenchwoman had signed her name, Amy felt relieved and laid it by to show Laurie, whom she wanted as a second witness. As it was a rainy day, she went upstairs to amuse herself in one of the large chambers, and took Polly with her for company. In this room there was a wardrobe full of old-fashioned costumes with which Esther allowed her to play, and it was her favorite amusement to array herself in the faded brocades, and parade up and down before the long mirror, making stately curtsies, and sweeping her train about with a rustle which delighted her ears. So busy was she on this day that she did not hear Laurie's ring nor see his face peeping in at her as she gravely promenaded to and fro, flirting her fan and tossing her head, on which she wore a great pink turban, contrasting oddly with her blue brocade dress and yellow quilted petticoat. She was obliged to walk carefully, for she had on high-heeled shoes, and, as Laurie told Jo afterward, it was a comical sight to see her mince along in her gay suit, with Polly sidling and bridling just behind her, imitating her as well as he could, and occasionally stopping to laugh or exclaim, “Ain't we fine? Get along, you fright! Hold your tongue! Kiss me, dear! Ha! Ha! ”

    Having with difficulty restrained an explosion of merriment, lest it should offend her majesty, Laurie tapped and was graciously received.

    “Sit down and rest while I put these things away, then I want to consult you about a very serious matter, ” said Amy, when she had shown her splendor and driven Polly into a corner. “That bird is the trial of my life, ”she continued, removing the pink mountain from her head, while Laurie seated himself astride a chair. “Yesterday, when Aunt was asleep and I was trying to be as still as a mouse, Polly began to squall and flap about in his cage; so I went to let him out, and found a big spider there. I poked it out, and it ran under the bookcase. Polly marched straight after it, stooped down and peeped under the bookcase, saying, in his funny way, with a cock of his eye, ‘Come out and take a walk, my dear.' I couldn't help laughing, which made Poll swear, and Aunt woke up and scolded us both.”

    “Did the spider accept the old fellow's invitation? ” asked Laurie, yawning.

    “Yes, out it came, and away ran Polly, frightened to death, and scrambled up on Aunt's chair, calling out, ‘Catch her! Catch her! Catch her! ' as I chased the spider.”

    “That's a lie! Oh, lor! ” cried the parrot, pecking at Laurie's toes.

    “I'd wring your neck if you were mine, you old torment, ” cried Laurie, shaking his fist at the bird, who put his head on one side and gravely croaked, “Allyluyer! bless your buttons, dear! ”

    “Now I'm ready, ” said Amy, shutting the wardrobe and taking a piece of paper out of her pocket. “I want you to read that, please, and tell me if it is legal and right. I felt I ought to do it, for life is uncertain and I don't want any ill feeling over my tomb.”

    Laurie bit his lips, and turning a little from the pensive speaker, read the following document, with praiseworthy gravity, considering the spelling:

    MY LAST WILL AND TESTIMENT

    I, Amy Curtis March, being in my sane mind, go give and bequeethe all my earthly property—viz. to wit:—namely

    To my father, my best pictures, sketches, maps, and works of art, including frames. Also my $100, to do what he likes with.

    To my mother, all my clothes, except the blue apron with pockets—also my likeness, and my medal, with much love.

    To my dear sister Margaret, I give my turkquoise ring (if I get it), also my green box with the doves on it, also my piece of real lace for her neck, and my sketch of her as a memorial of her “little girl”.

    To Jo I leave my breastpin, the one mended with sealing wax, also my bronze inkstand—she lost the cover—and my most precious plaster rabbit, because I am sorry I burned up her story.

    To Beth (if she lives after me) I give my dolls and the little bureau, my fan, my linen collars and my new slippers if she can wear them being thin when she gets well. And I herewith also leave her my regret that I ever made fun of old Joanna.

    To my friend and neighbor Theodore Laurence I bequeethe my paper mashay portfolio, my clay model of a horse though he did say it hadn't any neck. Also in return for his great kindness in the hour of affliction any one of my artistic works he likes, Noter Dame is the best.

    To our venerable benefactor Mr. Laurence I leave my purple box with a looking glass in the cover which will be nice for his pens and remind him of the departed girl who thanks him for his favors to her family, especially Beth.

    I wish my favorite playmate Kitty Bryant to have the blue silk apron and my gold-bead ring with a kiss.

    To Hannah I give the bandbox she wanted and all the patchwork I leave hoping she “will remember me, when it you see.”

    And now having disposed of my most valuable property I hope all will be satisfied and not blame the dead. I forgive everyone, and trust we may all meet when the trump shall sound. Amen.

    To this will and testiment I set my hand and seal on this 20th day of Nov. Anni Domino 1861.

    AMY CURTIS MARCH

    Witnesses:

    ESTELLE VALNOR

    THEODORE LAURENCE

    The last name was written in pencil, and Amy explained that he was to rewrite it in ink and seal it up for her properly.

    “What put it into your head? Did anyone tell you about Beth's giving away her things? ” asked Laurie soberly, as Amy laid a bit of red tape, with sealing wax, a taper, and a standish before him.

    She explained and then asked anxiously, “What about Beth? ”

    “I'm sorry I spoke, but as I did, I'll tell you. She felt so ill one day that she told Jo she wanted to give her piano to Meg, her cats to you, and the poor old doll to Jo, who would love it for her sake. She was sorry she had so little to give, and left locks of hair to the rest of us, and her best love to Grandpa.She never thought of a will.”

    Laurie was signing and sealing as he spoke, and did not look up till a great tear dropped on the paper. Amy's face was full of trouble, but she only said, “Don't people put sort of postscripts to their wills, sometimes? ”

    “Yes, ‘codicils', they call them.”

    “Put one in mine then,that I wish all my curls cut off,and given round to my friends. I forgot it, but I want it done though it will spoil my looks.”

    Laurie added it, smiling at Amy's last and greatest sacrifice. Then he amused her for an hour, and was much interested in all her trials. But when he came to go, Amy held him back to whisper with trembling lips, “Is there really any danger about Beth? ”

    “I'm afraid there is, but we must hope for the best, so don't cry, dear.”And Laurie put his arm about her with a brotherly gesture which was very comforting.

    When he had gone, she went to her little chapel, and sitting in the twilight, prayed for Beth, with streaming tears and an aching heart, feeling that a million turquoise rings would not console her for the loss of her gentle little sister.

    0/0
      上一篇:双语译林·小妇人 第十八章 暗无天日 DARK DAYS 下一篇:双语译林·小妇人 第二十章 推心置腹 CONFIDENTIAL

      本周热门

      受欢迎的教程