美语怎么说042讲: 跑龙套/群众演
教程:美语怎么说  浏览:1222  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    Donny在北京学中文,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是吴琼要问的:跑龙套/群众演员。

    Donny: Hey,吴琼,did you watch the 2008 Beijing Olympics Opening Ceremony?

    WQ: Yes, I did. What about you?

    Donny:No, but I heard it was awesome. Did you like it?

    WQ: 嗯,我挺喜欢的,但是我真替那些跑龙套的觉得累。

    Donny: 跑龙套的?you mean the extras or the walk-ons?

    WQ: 对, 就是参加表演,但镜头不多的群众演员。还真挺形象的,extra--多余的,walk-on--在台上走来走去的,就是跑龙套的。

    Donny: Exactly, but they are very important, as well.

    WQ: 赚钱少,工作时间又长,真的很辛苦,而且他们中很多人其实都很多才多艺。

    Donny: You're right. As a matter of fact, many famous actors started out as extras.

    WQ: 没错,很多大腕儿都是从跑龙套开始。对了,"大腕儿" 美语怎么说?

    Donny: 大腕儿是 Big Shot. B-I-G, big, S-H-O-T, shot, big-shot.

    WQ: Big shot! 这个好记。唉,我也好想当明星啊!可是以我这样的条件,最多也只能当个替身。那 Donny,替身又该怎么说呢?

    Donny: 替身是 "stunt-double." Stunt-doubles are used when special skills are needed for a performance, for example, playing the piano, dancing or car racing.

    WQ: stunt是特技,所以 stunt-double 就是替身。糟糕,这些特技我一个都不会,看来,我连替身演员 stunt-double 都做不成!

    Donny: 别这么说,你可以跟我学好美语,做为你的才艺啊!Now let's see what you've learned today.

    WQ: 第一,跑龙套的/群众演员是extra 或者walk-on.

    第二,大腕儿是 big shot.

    第三,替身是 stunt-double.

    0/0
      上一篇:美语怎么说041讲: 电灯泡 下一篇:美语怎么说043讲: 路痴

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)