热门美剧地道口语表达二
教程:常用英语口语  浏览:322  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      美国人平时所用的许多短语,看似普通,但有的会有特別意义,究竟是俚语、口语或俗语,没有绝对的定义。其实名称不重要,最重要的是懂得意义和用法,不是吗?

      6. to read between the lines:to interpret the hidden meaning or a hidden message; to discern the true fact (从字里行间体会隐含的意义;领会言外之意或能了解其中的真正意义)

      As you look at this poem, be sure to read between the lines.

      读这首诗的时候,要从字里行间去体会它的含义。

      After he re-read the love letter between the lines, he realized that he was dumped by his sweetheart.

      重读情书之后,他终于明白他已经被情人抛弃了。

      7. to let off steam:to give vent to one's anger(发泄、出气,像放掉蒸汽以减少压力似的。这与“to fly off the handle”意思相近,但比“to lose temper”委婉客气些)

      What will you do if your wife lets off steam?

      假如你太太大发脾气的话,你该怎么办呢?

      (因为谈论的对象使对方的太太,所以语气要委婉客气些)。

      但是谈到第三者,就可不必太委婉,可用lose temper:

      What will you do if one of your staff lose temper?

      如果你的同事冲你发脾气你该怎么办呢?

      Occasionally we should be given a chance to let off steam.

      我们应该不时的发泄一下情绪。

      8. to pay through the nose:to pay too much for something or excessively expensive(花费太多,代价过高,与“ to cost an arm and a leg”意义相近)

      Don't pay through the nose when you buy the furniture.

      不要花太多的钱买家具。

      Some women paid through the noses for their jewelry.

      有些女人花大把的钱购买珠宝首饰。

      9. to take center stage:to be in the spotlight (引人注目的中心人物;以某人为公众瞩目的对象)

      Mrs. Lin always takes center stage at a party.

      林太太总能成为宴会上的焦点。

      President Bush takes center stage wherever he goes.

      布什总统不论走到哪里,都是公众瞩目的焦点。

      His constant taking center stage could deprive him of his privacy.

      他好出风头的毛病让他毫无隐私可言。

      10. to drag(one's)feet:to procrastinate or postpone(慢慢的拖延,行动迟缓,拖拖拉拉)

      It is not a good idea to drag your feet when the work needs to be done.

      拖延工作是不好的。

      No employers like for their employees to drag their feet on any project.

      工作拖拖拉拉的员工总是不受欢迎的。

    0/0
      上一篇:热门美剧地道口语表达一 下一篇:热门美剧地道口语表达三

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)