美国俚语大全:no great shakes 毫不出色,相当平庸
教程:美国俚语大全  浏览:1015  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    shake这个词最常用的意思是“摇动”或者“震动,”而且shake既可以当动词也可以作名词。例如,在今天要学的习惯用语是shakes就是名词,而且根据习惯这个短语里的shake还带有复数词尾-s。这个习惯用语是:no great shakes。 No great shakes这个习惯用语听来意思是没引起多大的震动。换句话说也就是平凡普通、中不溜秋的东西或者事情。

    我们来看下面的例子。说话的人在对朋友评论自己昨晚看的一场电影。我们看看他是否欣赏这部片子。

    例句1:Well, it was no great shakes. The story was mediocre and the acting was just so-so. I was bored except for that new actress - she can't act but she's a beautiful woman.

    他说:嗯,这片子毫不出色。故事情节一般,演技也不过如此。除了里面的一位新的女明星之外,其它方面都让我觉得腻烦。这位新星不会演戏,但她是个美女。

    这里他用了习惯用语no great shakes表示这电影毫不出色、相当平庸。

    我们再看个例子。这段话在谈运动,说话的人最心爱的棒球队是波士顿的红袜队,只是听来红袜队今年的战绩让他很扫兴。

    例句2:I thought the Red Sox had a real chance to win the World Series this year after so long without a championship. But they turned out to be no great shakes, just like last year.

    他说:我原以为红袜队那么久没有得过冠军,今年一定有可能在世界职业棒球锦标赛中赢得胜利,但是他们却和去年一样成绩平平。

    这里的no great shakes意思是成绩平平,并不出人头地。听来这个失望的球迷只能耐心地再等上一年了。

    0/0
      上一篇:美国俚语大全:keep one's powder dry 有备无患 下一篇:美国俚语大全:shake a leg 催促对方赶快行动

      本周热门

      受欢迎的教程