B: There’s no need. Forget it.
注: “no need”可自成一句,也可在句中使用。如:There was no need to
call the president.
77.又来了! Again. E.g. A: Here it come again. I don’t want to
deal with it.
That’s typical. E.g. A: He’s not taking responsibility for this
mistake.
B: That’s typical.
78. 不骗你! Not joking。 E.g. A: Believe me. I’m not joking.
79.我请客。My treat。 E.g. A: please, it’s your birthday. My treat!
注: Treat也作动词用,如:I’ll treat you tonight. (今晚我请客。)
80.不赖嘛! Not bad。
81.***啦! Go to hell! E.g. A: you’re such a bully. Go to hell.
注:生气时在口语上诅咒别人***前面有时会加上“you can”。
82.冷静点! Calm down! E.g. A: Don’t get so excited. Calm down.
Keep your pants/shirt on! E.g. A: What’s the hurry? Keep your pants/shirt
on!
83.我保证。 I guarantee. E.g. A: You’ll be fine. I guarantee.
84. 我发誓! I swear! E.g. A: It will never happen again. I swear!
注:swear还有下列用法:① I swear by my bike that I can get anywhere
in town in 15minutes. (swear by…, 对着…发誓,表示很有信心)。② The chief
of justice swore in the president. (司法院长监督总统宣誓就职)。 ③ I’m
going to swear ff candy for the next month. (下个月我要戒吃糖果)。
85.来单挑! Let’s fight one-on-one!
e.g. A: let’s go, you and me, let’s fight one-on-one.
B: All right, leave the others alone. It’s between you and
me.
86. 正经点! Have some decency! E.g. A: Stop playing with the cake. Have
some decency!
Seriously…
E.g. A: Ok, stop joking around. Seriously...
注:说这两句话的情况不同,“have some decency”通常是在对方有了一些恶
作剧的行为之后,用来提醒他举止庄重一点。“Seriously…”则多用来转变话题,跟
中文的“说真格的……”类似,说完这句话,说者就把话题转为严肃的内容。
87.干脆点! Make up your mind!
E.g. A: Geez, we’ve been over this a thousand times. Make up your mind!
88.打扰了! Excuse me for bothering you.
注:因为文化的差异,美国人很少有这种说法,大部分的美国人都不认为要说这么谦虚
的话。
89.清醒点! Sober up! E.g. A: Your parents are coming. Sober up.
Wake up! (Wake up and smell the coffee!)
e.g. A: Wake up! You look like you had a long night. 清醒点,你看起来
像是整夜没睡。
注:酒醉或吃药后,多会用“Sober up”。“Wake up!”或“Wake up and smell the
coffee!”则是“脑袋里在想什么呀,醒醒吧你!”用来训斥别人面对现实。
90.别理他! Don’t mind him. E.g. A: Don’t mind him. He’s just
playing.
Forget him. E.g. A: He saw me steal the diamond!
B: Forget him. I’ll take care of him.
注:forget him是“别理他!”,而“别理我!”是leave me alone。
91.有眼光! Good taste. E.g. A: That looks really good. You’ve got good
taste.
92.谁说的? Who said that? E.g. A: It’s not like that at all. Who said
that?
Says who? E.g. A: They cancelled our show.
B: Says who?
注:这两句话除了可用来询问是什么人说的,它的意思多半是用来否认所听到的消息。
93.很难说。 Hard to say. 表示不清楚、不确定而难下定论。
94.老实说。 To tell you the truth (that…)/ Honestly…
95.你撒谎! You lie!
96.真恶心! So disgusting!
97.真碍眼! Rubs me the wrong way.
e.g. A: I can’t put my finger on it, but he really rubs me the wrong way.
我说不上来,但他真碍眼!
注:说这句话时通常有人惹到你,但也可能只是因为某人的外貌、言行令人不舒服。
98.别想溜! Don’t run away!
注:run away也可指闪避问题,如:“Don’t run away from your problems. ” 是
要对方面对,并解决问题。
99.不客气。 You’re welcome. / No problem. / No bother./ Don’t worry
about it/ Don’t mention it.
100. 不上道。 Don’t know how to play the game.
E.g. A: Everyone accepted the bribe except him. He doesn’t know
how to play the game.
注:这是现代的俚语。有一句Playing the field,它的意思就大不一样了,是表示同
时跟很多不同的人约会。