The Independent Television Commission, regulator of television advertising in the United Kingdom, has criticized advertisers for "misleadingness"—creating a wrong impression either intentionally orunintentionally—in an effort to control advertisers' use of techniques that make it difficult for children to judge the true size, action, performance, or construction of a toy.
结构划分:
The Independent Television Commission, (regulator of television advertising in the United Kingdom), has criticized advertisers for "misleadingness"(—creating a wrong impression either intentionally or unintentionally—)(in an effort)(to control advertisers' use of techniques)(that make it difficult for children to judge the true size, action, performance, or construction of a toy.)
深度分析:
修饰一:(regulator of television advertising in the United Kingdom) ,同位语
中文:英国电视广告的管理者
修饰二:(—creating a wrong impression either intentionally or unintentionally—),破折号和非谓语动词
中文:他们有意或无意营造了一个错误的印象
修饰三:(in an effort) ,介词短语
中文:努力
修饰四:(to control advertisers' use oftechniques),非谓语动词
中文:控制广告商对技术的使用
修饰五:(that make it difficult forchildren to judge the true size, action, performance, or construction of a toy.) ,从句,修饰techniques
中文:这些技术使孩子很难去判断玩具的真实大小、动作、性能以及构造
参考翻译:
英国电视广告的管理者即独立电视委员会批评广告商的“误导”(他们有意或无意营造了一个错误的印象),他们努力控制广告商对技术的使用,这些技术使孩子很难去判断玩具的真实大小、动作、性能以及构造。