
Charlie Sheen’s alleged attacker has reportedly been arrested.
据报道,袭击查理·辛的人已被逮捕。
The Two and a Half Men alum’s neighbor was taken into police custody on Wednesday. In a statement shared with PEOPLE, a spokesperson for the Los Angeles County Sheriff's Department confirmed that deputies responded to "a battery/disturbance call" in Malibu.
周三,这位《好汉两个半》演员的邻居被警方拘留。在与《人物》杂志分享的一份声明中,洛杉矶县治安部门的一位发言人证实,警员们对马里布的“殴打/骚乱电话”做出了回应。
"Upon contacting the parties involved, deputies identified Charlie Sheen as a victim of assault," the statement continued, noting that the suspect "was arrested for assault with a deadly weapon, force likely to create great bodily injury" and "residential burglary."
“在联系相关各方后,警员确认查理·辛是袭击的受害者,”声明继续说道,并指出嫌疑人“因使用致命武器袭击、可能造成严重身体伤害的武力”和“住宅入室盗窃”而被捕。
TMZ, which first reported the news, indicated that the 47-year-old woman allegedly knocked on Sheen’s door and upon his answer, tried to strangle him. She then allegedly retreated to her own home after the attempted strangulation.
最先报道这一消息的TMZ网站表示,据称这名47岁的女子敲开了辛的门,听到他的回答后,试图勒死他。据称,在被企图勒死后,她回到了自己的家中。
Sheen, 58, reportedly did not require medical attention.
据报道,58岁的辛不需要医疗救助。
The outlet reported that Sheen told authorities he’d had issues with the woman before, recently claiming she’d sprayed his vehicle with a “sticky” liquid, and dumped trash in his house. However, Sheen also confirmed they’d talked things out — though his communication with the neighbor was before the alleged strangulation.
该媒体报道称,辛告诉当局,他之前和这名女子有过矛盾,最近声称她向他的车喷了一种“粘性”液体,并在他的房子里倒垃圾。然而,辛也证实他们已经谈过了——尽管他和邻居的沟通是在所谓的勒死之前。
PEOPLE reached out to Sheen's representatives for comment.
《人物》杂志联系了辛的经纪人寻求评论。
Earlier this month, Sheen exclusively told PEOPLE he’s been sober for almost six years. "I have a very consistent lifestyle now,” he said. “It's all about single dad stuff, and raising my 14-year-old twin boys Max and Bob."
本月早些时候,辛独家告诉《人物》杂志,他已经戒酒将近六年了。“我现在的生活方式非常稳定,”他说。“都是关于单亲爸爸的事情,抚养我14岁的双胞胎儿子马克斯和鲍勃。”
The real reason he stopped drinking came after he broke a promise to drive one of his daughters he shares with ex-wife Denise Richards to an appointment. "One morning I'd forgotten my daughter had an appointment I'd promised to drive her to, and I'd already had a couple of pops that day," he said.
他戒酒的真正原因是,他没有遵守诺言,开车送他和前妻丹尼斯·理查兹共有的一个女儿去赴约。“有一天早上,我忘了我女儿有个约会,我答应开车送她去,那天我已经喝了几杯了,”他说。
Sheen had a friend drive instead. “We got her there on time, but it broke my heart because she was in the backseat and I could just tell she was thinking, 'Why isn't dad driving?' So I got home and sat with that for the rest of the day,” he said. “And the next morning I just stopped."
辛让一个朋友来开车。“我们按时把她送到了那里,但我的心都碎了,因为她坐在后座上,我能感觉到她在想,‘为什么不让爸爸开车?’”所以我回到家,一整天都坐在那里,”他说。“第二天早上我就停了下来。”
据报道,袭击查理·辛的人已被逮捕。
The Two and a Half Men alum’s neighbor was taken into police custody on Wednesday. In a statement shared with PEOPLE, a spokesperson for the Los Angeles County Sheriff's Department confirmed that deputies responded to "a battery/disturbance call" in Malibu.
周三,这位《好汉两个半》演员的邻居被警方拘留。在与《人物》杂志分享的一份声明中,洛杉矶县治安部门的一位发言人证实,警员们对马里布的“殴打/骚乱电话”做出了回应。
"Upon contacting the parties involved, deputies identified Charlie Sheen as a victim of assault," the statement continued, noting that the suspect "was arrested for assault with a deadly weapon, force likely to create great bodily injury" and "residential burglary."
“在联系相关各方后,警员确认查理·辛是袭击的受害者,”声明继续说道,并指出嫌疑人“因使用致命武器袭击、可能造成严重身体伤害的武力”和“住宅入室盗窃”而被捕。
TMZ, which first reported the news, indicated that the 47-year-old woman allegedly knocked on Sheen’s door and upon his answer, tried to strangle him. She then allegedly retreated to her own home after the attempted strangulation.
最先报道这一消息的TMZ网站表示,据称这名47岁的女子敲开了辛的门,听到他的回答后,试图勒死他。据称,在被企图勒死后,她回到了自己的家中。
Sheen, 58, reportedly did not require medical attention.
据报道,58岁的辛不需要医疗救助。
The outlet reported that Sheen told authorities he’d had issues with the woman before, recently claiming she’d sprayed his vehicle with a “sticky” liquid, and dumped trash in his house. However, Sheen also confirmed they’d talked things out — though his communication with the neighbor was before the alleged strangulation.
该媒体报道称,辛告诉当局,他之前和这名女子有过矛盾,最近声称她向他的车喷了一种“粘性”液体,并在他的房子里倒垃圾。然而,辛也证实他们已经谈过了——尽管他和邻居的沟通是在所谓的勒死之前。
PEOPLE reached out to Sheen's representatives for comment.
《人物》杂志联系了辛的经纪人寻求评论。
Earlier this month, Sheen exclusively told PEOPLE he’s been sober for almost six years. "I have a very consistent lifestyle now,” he said. “It's all about single dad stuff, and raising my 14-year-old twin boys Max and Bob."
本月早些时候,辛独家告诉《人物》杂志,他已经戒酒将近六年了。“我现在的生活方式非常稳定,”他说。“都是关于单亲爸爸的事情,抚养我14岁的双胞胎儿子马克斯和鲍勃。”
The real reason he stopped drinking came after he broke a promise to drive one of his daughters he shares with ex-wife Denise Richards to an appointment. "One morning I'd forgotten my daughter had an appointment I'd promised to drive her to, and I'd already had a couple of pops that day," he said.
他戒酒的真正原因是,他没有遵守诺言,开车送他和前妻丹尼斯·理查兹共有的一个女儿去赴约。“有一天早上,我忘了我女儿有个约会,我答应开车送她去,那天我已经喝了几杯了,”他说。
Sheen had a friend drive instead. “We got her there on time, but it broke my heart because she was in the backseat and I could just tell she was thinking, 'Why isn't dad driving?' So I got home and sat with that for the rest of the day,” he said. “And the next morning I just stopped."
辛让一个朋友来开车。“我们按时把她送到了那里,但我的心都碎了,因为她坐在后座上,我能感觉到她在想,‘为什么不让爸爸开车?’”所以我回到家,一整天都坐在那里,”他说。“第二天早上我就停了下来。”