
Oliver Stone thinks Barbie was Kenough.
奥利弗·斯通认为芭比已经足够了。
After quotes from a 2023 interview with City AM recirculated and seemed to show the JFK filmmaker antagonizing Greta Gerwig’s movie, Stone wrote a post on social media to set the record straight.
2023年接受City AM采访时的一段话再次流传开来,似乎表明这位《肯尼迪》的制片人对格蕾塔·葛韦格的电影产生了反感。斯通在社交媒体上发了一篇帖子,澄清了事实。
Stone clarified he made the comments "before the film even came out" adding, “[a]t the time, I was busy promoting my nuclear documentary in Europe and had little to no knowledge of the project beyond its title.”
斯通澄清说,他是“在电影上映之前”发表评论的,并补充说,“当时,我正忙着在欧洲宣传我的核纪录片,除了片名之外,对这个项目几乎一无所知。”
“I was able to see Barbie in a theater back in July and appreciated the film for its originality and its themes,” Stone said later in his statement. “I found the filmmakers’ approach certainly different than what I expected. I apologize for speaking ignorantly.”
斯通后来在声明中说:“今年7月,我在电影院看到了《芭比》,我很欣赏这部电影的独创性和主题。”“我发现制片人的手法与我预期的完全不同。我为我的无知道歉。”
Stone went on to praise Barbie’s director. “Greta Gerwig’s 2017 film Lady Bird was one of my favorites of that year,” he wrote. “Barbie’s box office greatly boosted the morale of our business, which was welcome. I wish Greta and the entire Barbie team good fortune at the Oscars.”
斯通接着称赞了芭比的导演。“葛丽塔·葛韦格2017年的电影《伯德小姐》是我当年最喜欢的电影之一,”他写道。“芭比的票房极大地鼓舞了我们的业务士气,这是受欢迎的。我祝愿格蕾塔和整个芭比团队在奥斯卡上好运。”
Stone had previously appeared to criticize the movie by saying that star Ryan Gosling should seek out different kinds of projects. “Ryan Gosling is wasting his time if he’s doing that s--- for money,” the Wall Street filmmaker said last year. “He should be doing more serious films. He shouldn’t be a part of this infantilization of Hollywood. Now it’s all fantasy, fantasy, fantasy, including all the war pictures: fantasy, fantasy.”
斯通之前曾批评过这部电影,他说主演瑞恩·高斯林应该寻找不同类型的项目。“如果瑞恩·高斯林这样做是为了钱,那他就是在浪费时间,”这位华尔街电影制作人去年说。“他应该多拍些严肃的电影。他不应该成为好莱坞幼稚化的一部分。现在都是幻想,幻想,幻想,包括所有的战争片:幻想,幻想。”