
Kate Winslet meant business at the New York premiere of The Regime.
凯特·温斯莱特在《政权》纽约首映式上是认真的。
The Oscar-winning actress, 48, wore an oversized white blazer on top of a sexy, low-cut top as she glowed on the HBO show's red carpet event on Monday at the Museum of Natural History. Winslet paired the look with traditional black dress pants and pumps.
周一,这位48岁的奥斯卡影后在自然历史博物馆的HBO节目红毯上,穿着一件超大号的白色西装外套和性感的低胸上衣。温斯莱特搭配了传统的黑色礼服裤和高跟鞋。
Her hair was worn in loose curls, and her makeup was kept simple with a glossy pink lip and rosey nude eyeshadow.
她的头发卷得很松,妆容也很简单,涂着亮粉色的嘴唇和玫瑰色的裸色眼影。
The six-episode series, which premieres on March 3 and will stream on Max, "tells the story of life within the walls of a modern authoritarian regime as it unravels," per its synopsis.
该剧共六集,将于3月3日首播,并将在Max电视台播出,剧情简介称,该剧“讲述了一个现代独裁政权瓦解后的生活故事”。
"After not leaving the palace for quite some time, Chancellor Elena Vernham (Kate Winslet) becomes increasingly paranoid and unstable and turns to a volatile soldier, Herbert Zubak (Matthias Schoenaerts), as an unlikely confidant. As Zubak's influence over the chancellor grows, Elena's attempts to expand her power eventually result in the palace and the country fracturing around her," the synopsis adds.
在很长一段时间没有离开王宫后,总理埃琳娜·韦尔纳姆(凯特·温斯莱特饰)变得越来越偏执和不稳定,并转向一个不稳定的士兵赫伯特·祖巴克(马蒂亚斯·舍纳茨饰),作为一个不太可能的知己。随着祖巴克对总理的影响力越来越大,埃琳娜试图扩大自己的权力,最终导致了她周围的宫殿和国家的分裂。”
Winslet's confidence on the red carpet is a product of her self-love.
温斯莱特在红毯上的自信是她自爱的产物。
"I think women come into their 40s, certainly mid-40s, thinking: 'Oh well, this is the beginning of the decline and things start to change and fade and slide in directions that I don't want them to go in anymore.' And I've just decided no," she said during a December 2022 episode of BBC's Woman's Hour podcast.
“我认为女性进入40多岁,当然是40多岁,她们会想:‘哦,好吧,这是衰退的开始,事情开始发生变化,逐渐消失,滑向我不想让她们再走下去的方向。’”我只是决定不,”她在2022年12月的英国广播公司“女性时间”播客节目中说。
Aging is something the Mare of Easttown star says allows women to become "more powerful and "more sexy."
这位主演《东城的马》的明星说,变老可以让女人变得“更强大、更性感”。
"We grow into ourselves more, we have the opportunity to speak and speak our mind and not be afraid of what people think of us, not care what we look like quite so much," she said. "I think it's amazing. Let's go girls, let's just be in our power. Why not? Life's too flipping short."
她说:“我们更能成长为自己,我们有机会说出自己的想法,不用害怕别人对我们的看法,也不用太在意我们的长相。”“我觉得这太神奇了。走吧,姑娘们,尽我们所能。为什么不呢?人生苦短啊。”
Winslet reflected on how body standards have changed in Hollywood during an appearance on the Today show on Monday morning.
温斯莱特在周一早上的《今日秀》节目中谈到了好莱坞身材标准的变化。
凯特·温斯莱特在《政权》纽约首映式上是认真的。
The Oscar-winning actress, 48, wore an oversized white blazer on top of a sexy, low-cut top as she glowed on the HBO show's red carpet event on Monday at the Museum of Natural History. Winslet paired the look with traditional black dress pants and pumps.
周一,这位48岁的奥斯卡影后在自然历史博物馆的HBO节目红毯上,穿着一件超大号的白色西装外套和性感的低胸上衣。温斯莱特搭配了传统的黑色礼服裤和高跟鞋。
Her hair was worn in loose curls, and her makeup was kept simple with a glossy pink lip and rosey nude eyeshadow.
她的头发卷得很松,妆容也很简单,涂着亮粉色的嘴唇和玫瑰色的裸色眼影。
The six-episode series, which premieres on March 3 and will stream on Max, "tells the story of life within the walls of a modern authoritarian regime as it unravels," per its synopsis.
该剧共六集,将于3月3日首播,并将在Max电视台播出,剧情简介称,该剧“讲述了一个现代独裁政权瓦解后的生活故事”。
"After not leaving the palace for quite some time, Chancellor Elena Vernham (Kate Winslet) becomes increasingly paranoid and unstable and turns to a volatile soldier, Herbert Zubak (Matthias Schoenaerts), as an unlikely confidant. As Zubak's influence over the chancellor grows, Elena's attempts to expand her power eventually result in the palace and the country fracturing around her," the synopsis adds.
在很长一段时间没有离开王宫后,总理埃琳娜·韦尔纳姆(凯特·温斯莱特饰)变得越来越偏执和不稳定,并转向一个不稳定的士兵赫伯特·祖巴克(马蒂亚斯·舍纳茨饰),作为一个不太可能的知己。随着祖巴克对总理的影响力越来越大,埃琳娜试图扩大自己的权力,最终导致了她周围的宫殿和国家的分裂。”
Winslet's confidence on the red carpet is a product of her self-love.
温斯莱特在红毯上的自信是她自爱的产物。
"I think women come into their 40s, certainly mid-40s, thinking: 'Oh well, this is the beginning of the decline and things start to change and fade and slide in directions that I don't want them to go in anymore.' And I've just decided no," she said during a December 2022 episode of BBC's Woman's Hour podcast.
“我认为女性进入40多岁,当然是40多岁,她们会想:‘哦,好吧,这是衰退的开始,事情开始发生变化,逐渐消失,滑向我不想让她们再走下去的方向。’”我只是决定不,”她在2022年12月的英国广播公司“女性时间”播客节目中说。
Aging is something the Mare of Easttown star says allows women to become "more powerful and "more sexy."
这位主演《东城的马》的明星说,变老可以让女人变得“更强大、更性感”。
"We grow into ourselves more, we have the opportunity to speak and speak our mind and not be afraid of what people think of us, not care what we look like quite so much," she said. "I think it's amazing. Let's go girls, let's just be in our power. Why not? Life's too flipping short."
她说:“我们更能成长为自己,我们有机会说出自己的想法,不用害怕别人对我们的看法,也不用太在意我们的长相。”“我觉得这太神奇了。走吧,姑娘们,尽我们所能。为什么不呢?人生苦短啊。”
Winslet reflected on how body standards have changed in Hollywood during an appearance on the Today show on Monday morning.
温斯莱特在周一早上的《今日秀》节目中谈到了好莱坞身材标准的变化。