《观点》节目的主持人说,莎朗·斯通的性行为“毫无必要地羞辱了”比利·鲍德温:“为什么要提这件事?”
教程:娱乐英语  浏览:71  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    Consider The View ladies less than impressed with the ongoing feud between Sharon Stone and her Sliver costar Billy Baldwin.
    考虑到《观点》的女士们对莎朗·斯通和她的搭档比利·鲍德温之间持续不断的不和印象不深。

    The Hot Topics table was on fire during Thursday’s episode as the panelists discussed Stone’s recent appearance on The Louis Theroux Podcast, where the actress claimed that late movie producer Robert Evans attempted to convince her to have sex with Baldwin in order to improve his performance in the 1993 thriller. In response, Baldwin slammed Stone on social media and floated the idea of writing a book to “tell the many, many disturbing, kinky, and unprofessional tales about Sharon.”
    在周四的节目中,讨论小组成员讨论了斯通最近在路易斯·塞洛克斯播客上的表现,这位女演员声称已故的电影制片人罗伯特·埃文斯试图说服她和鲍德温发生性关系,以提高他在1993年惊悚片中的表现。作为回应,鲍德温在社交媒体上抨击斯通,并提出了写一本书的想法,“讲述关于莎朗的许多令人不安、古怪和不专业的故事”。

    “The whole thing doesn’t make sense,” Joy Behar said of Evans’ plan. “So the guy says, ‘If you sleep with Billy, it’ll make him a better actor,’ but by that logic, if you were in The Godfather, you'd have to behead a horse in order to play a mobster. Doesn’t make sense. It’s called acting!”
    “整件事都说不通,”乔伊·贝哈尔(Joy Behar)谈到埃文斯的计划时说。“所以那个人说,‘如果你和比利上床,会让他成为一个更好的演员。’但按照这个逻辑,如果你在《教父》里,为了扮演一个暴徒,你必须砍下一匹马的头。没道理啊。这叫表演!”

    Alyssa Farah Griffin added that she believed Stone “needlessly shamed” Baldwin with her remarks, but wasn’t exactly keen on his reaction, either. She continued, “With all the benefit of what we know from #MeToo and dynamics with power, like, having a boss who is encouraging you to sleep with your costar when you don’t want to, if I were his PR team, I would’ve either said either ‘don’t say a word,’ or ‘I’m sorry Sharon went through that.’” 
    艾丽莎·法拉·格里芬补充说,她认为斯通的言论“不必要地羞辱”了鲍德温,但她也不太喜欢鲍德温的反应。她接着说,“我们从#MeToo运动中了解到的所有好处,以及权力的动态,比如,有一个老板在你不想的时候鼓励你和你的搭档上床,如果我是他的公关团队,我要么会说‘一个字也别说’,要么会说‘我很抱歉莎伦经历了这些’。”

    Sara Haines agreed that she considered Baldwin’s remarks to be “snarky and reactive,” but also noted that Stone “literally goes out of her way in this interview” to criticize his career. “There are like six references to how bad he was as an actor,” she recalled. “And I was like, ‘You could’ve made your point with maybe just one.’” 
    萨拉·海恩斯也认为鲍德温的言论“刻薄而被动”,但她也指出,斯通“在这次采访中真的是特意”批评他的职业生涯。“大概有六次提到他是一个多么糟糕的演员,”她回忆说。“我当时的反应是,‘你可以用一个例子来说明你的观点。’”

    Griffin then appeared to suggest that, perhaps, Baldwin really is just a bad actor. “I’m just saying, Basic Instinct was good because Michael Douglas and Sharon Stone were in it,” she interjected. “This movie [Sliver] kinda bombed.” Behar also chipped in to note that Douglas didn’t have to sleep with Stone in order for the pair to have chemistry in the 1992 film, either. 
    格里芬随后似乎暗示,也许鲍德温真的只是一个糟糕的演员。“我只是说,《本能》很好,因为迈克尔·道格拉斯和莎朗·斯通参演了,”她插话道。“这部电影(《小银》)搞砸了。”贝哈尔还插话说,在1992年的电影中,道格拉斯也不必为了和斯通发生化学反应而和他上床。

    Whoopi Goldberg, however, wasn't happy with Stone deciding to resurface over 30-year-old drama. “Why bring it up anyway?” She asked, Referring to Baldwin's negative reaction, Goldberg added, “Maybe he’s just tired of people taking pot shots at him.”
    然而,乌比·戈德堡对斯通决定重新出演这部30年前的电视剧并不满意。“为什么要提起这件事呢?”谈到鲍德温的负面反应,戈德堡补充说,“也许他只是厌倦了人们对他的攻击。”
    0/0
      上一篇:好莱坞影视男演员皮尔斯·布鲁斯南认罪,在非法侵入黄石公园后被判赔偿 下一篇:布列塔尼·马霍斯在与丈夫帕特里克庆祝结婚纪念日后炫耀价值4500美元的路易威登包

      本周热门

      受欢迎的教程