
Shari Belafonte looks back on her final moments with her dad with a smile.
莎莉·贝拉方特微笑着回忆和父亲在一起的最后时刻。
The actress’ father — beloved singer, actor and civil rights activist Harry Belafonte — died last year of congestive heart failure, and she tells PEOPLE that the last time she saw him, he was laughing.
这位女演员的父亲——深受喜爱的歌手、演员和民权活动家哈里·贝拉方特——去年因充血性心力衰竭去世,她告诉《人物》杂志,她最后一次见到他时,他还在笑。
“I know exactly what I said to him,” Shari, 69, says, recalling that Harry, who was 96 when he died, was sitting “reclined” in his wheelchair when she saw him with his wife, Pamela Frank, by his side. “He said, ‘Pam.' She said, ‘What up, babe?’ He said, ‘Sit me upright.’ So she went over to start sitting him up. And he has a caregiver, so the caregiver said, ‘I'll get it, Mr. B.’ ”
“我清楚地知道我对他说了什么,”69岁的莎莉回忆说,当她看到哈里和他的妻子帕梅拉·弗兰克在他身边时,他“斜倚”坐在轮椅上,享年96岁。“他说,‘帕姆。’她说:“怎么样,宝贝?”’他说:‘让我坐直。于是她走过去让他坐起来。他有一个护理员,所以护理员说,‘我来吧,B先生。’”
“So they kept trying to prop him up. He kept going, ‘Higher, higher, higher,’ to the point where he was all the way up. He was bent over. And he said, ‘Higher.’ And I said, ‘Harry, if you were any higher, you'd be sucking on your own,’ ” Shari recalls. “And he went, ‘What did you say?’ And we started laughing, and that was it.”
“所以他们一直试图支撑他。他一直往上爬,“越高,越高,越高”,直到他一直往上爬。他弯着腰。他说,再高一点。’我说,‘哈里,如果你再高一点,你就只能自己吸了。’”莎莉回忆道。他说,你说什么?’然后我们开始大笑,就这样。”
The Morning Show actress adds, “And then I said, ‘I love you, Dad.’ And then I left and that was the last conversation we had.”
这位《早间秀》的女演员补充道:“然后我说,‘我爱你,爸爸。’然后我离开了,那是我们最后一次谈话。”
莎莉·贝拉方特微笑着回忆和父亲在一起的最后时刻。
The actress’ father — beloved singer, actor and civil rights activist Harry Belafonte — died last year of congestive heart failure, and she tells PEOPLE that the last time she saw him, he was laughing.
这位女演员的父亲——深受喜爱的歌手、演员和民权活动家哈里·贝拉方特——去年因充血性心力衰竭去世,她告诉《人物》杂志,她最后一次见到他时,他还在笑。
“I know exactly what I said to him,” Shari, 69, says, recalling that Harry, who was 96 when he died, was sitting “reclined” in his wheelchair when she saw him with his wife, Pamela Frank, by his side. “He said, ‘Pam.' She said, ‘What up, babe?’ He said, ‘Sit me upright.’ So she went over to start sitting him up. And he has a caregiver, so the caregiver said, ‘I'll get it, Mr. B.’ ”
“我清楚地知道我对他说了什么,”69岁的莎莉回忆说,当她看到哈里和他的妻子帕梅拉·弗兰克在他身边时,他“斜倚”坐在轮椅上,享年96岁。“他说,‘帕姆。’她说:“怎么样,宝贝?”’他说:‘让我坐直。于是她走过去让他坐起来。他有一个护理员,所以护理员说,‘我来吧,B先生。’”
“So they kept trying to prop him up. He kept going, ‘Higher, higher, higher,’ to the point where he was all the way up. He was bent over. And he said, ‘Higher.’ And I said, ‘Harry, if you were any higher, you'd be sucking on your own,’ ” Shari recalls. “And he went, ‘What did you say?’ And we started laughing, and that was it.”
“所以他们一直试图支撑他。他一直往上爬,“越高,越高,越高”,直到他一直往上爬。他弯着腰。他说,再高一点。’我说,‘哈里,如果你再高一点,你就只能自己吸了。’”莎莉回忆道。他说,你说什么?’然后我们开始大笑,就这样。”
The Morning Show actress adds, “And then I said, ‘I love you, Dad.’ And then I left and that was the last conversation we had.”
这位《早间秀》的女演员补充道:“然后我说,‘我爱你,爸爸。’然后我离开了,那是我们最后一次谈话。”