:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/Whoopi-Goldberg-Marlon-Brando-050724-5b41495ec6e0485494a06c88a1a38fae.jpg)
Goldberg met the vaunted actor in the early '90s, after her agent called and told her, "Marlon Brando wants to talk to you." At first, the Sister Act star thought he was "bulls---ting" her, but her agent assured her, "He likes you and wants to know you as a friend."
Goldberg在90年代初与这位备受尊敬的演员相遇,当时她的经纪人打电话告诉她,“马龙·白兰度想和你谈谈。”起初,这位《修女也疯狂》明星以为他在“胡说八道”,但她的经纪人向她保证,“他喜欢你,想和你做朋友。”
Her agent gave Brando the actress' number, and he called her up shortly thereafter. They struck up a friendly conversation, with plans to meet later that week.
她的经纪人给了白兰度女演员的电话号码,不久后他就给她打了电话。他们进行了友好的交谈,并计划在当周晚些时候见面。
Goldberg's mother Emma Harris and brother Clyde Johnson were staying with her at her house in the Pacific Palisades and stepped out together, leaving Goldberg alone with her housekeeper.
Goldberg的母亲艾玛·哈里斯和兄弟克莱德·约翰逊当时与她住在太平洋帕利塞德斯的房子里,两人一起出去,留下Goldberg和她的女仆独处。
Goldberg went out to her garden to cut some flowers for a vase, when she heard someone playing piano inside her house. Knowing her housekeeper didn't tickle the ivories, she thought someone had broken into her home. Armed with a shovel, the actress ventured inside to find Marlon Brando playing "Stardust."
Goldberg去花园里剪些花插在花瓶里,当她听到有人在她的房子里弹钢琴时,知道她的女仆不会弹钢琴,她以为有人闯入了她的家。这位女演员手持铲子,冒险走进房子,发现是马龙·白兰度在弹奏《星尘》。
"I was standing there with a shovel handle in my hand thinking, Marlon Brando is playing piano in my house!" she writes. "I’m sure my mouth was hanging open."
她写道:“我站在那里,手里拿着铲子,想着,马龙·白兰度在我家里弹钢琴!”“我肯定我的嘴都合不拢了。”
Brando had enjoyed their phone chat so much he decided to head on over to her house immediately, and her housekeeper let him in.
白兰度喜欢他们的电话聊天,决定立即过来她家,她的女仆让他进了门。
Goldberg took the two-time Oscar-winning interloper into her living room and picked up where their phone call left off. About 30 minutes later, her mother and brother walked in. According to the author, her mother, a huge fan of Brando, turned into "a sexpot" before her very eyes, speaking rather seductively to the Godfather star, while Clyde and Brando got along like old buddies from the block.
Goldberg将这位两次奥斯卡获奖者带进了她的客厅,继续她们的电话交谈。大约30分钟后,她的母亲和兄弟走了进来。根据作者的说法,她的母亲是白兰度的一位超级粉丝,变成了“性感美女”,在她眼前对教父影星说话相当撩人,而克莱德和白兰度像老街坊一样相处融洽。
The famous pair talked a bit more, with Brando telling Goldberg about his island in Fiji and his efforts at ecological preservation. They continued their friendship until Brando's death in 2004, and in his will, the actor left his pal a parcel of land on his island, which completely took Goldberg by surprise.
这对著名的组合继续聊了一会儿,白兰度告诉Goldberg关于他在斐济的岛屿和他的生态保护努力。他们一直保持着友谊,直到白兰度2004年去世,在他的遗嘱中,演员将他岛上的一块土地留给了他的朋友,这完全让Goldberg感到意外。
An attorney for Brando's family later reached out to Goldberg, however, asking for the land back. Turns out the late actor gifted land to a lot of his friends, so much so that "if everybody keeps theirs, there won’t be an island left.” Goldberg graciously returned the land to his family.
白兰度家族的一位律师后来联系了Goldberg,要求归还土地。原来已故演员送给了许多朋友土地,以至于“如果每个人都保留他们的,就不会剩下岛了。”Goldberg慷慨地将土地归还给了他的家人。