:max_bytes(150000):strip_icc():format(webp)/Martin-Scorsese-Paul-Schrader-050924-762286f5710540e19c4fe0f633bd49e3.jpg)
Schrader sat down with Variety to discuss his new film Oh, Canada, starring Richard Gere, Uma Thurman, Michael Imperioli, and Jacob Elordi. Based on Russell Banks' novel Foregone about a dying writer who fled to Canada to avoid the Vietnam War draft, the film will have its world premiere at the Cannes Film Festival next week.
施拉德与《综艺》杂志坐下来讨论他的新片《哦,加拿大》,该片由理查德·基尔、乌玛·瑟曼、迈克尔·因佩里奥利和雅各布·埃洛迪主演。这部电影根据拉塞尔·班克斯的小说《前途无量》改编,讲述了一位垂死的作家为躲避越南战争征兵而逃到加拿大的故事,将于下周在戛纳电影节上进行全球首映。
According to the Variety profile, Schrader showed up to dinner one night in December with a "a massive, bloody bandage wrapped around his hand." Schrader, who wrote or co-wrote some of Martin Scorsese 's greatest hits (Taxi Driver, Raging Bull, The Last Temptation of Christ), explained that it was all Scorsese's dog's doing.
根据《综艺》杂志的简介,施拉德在12月的一个晚上出现在晚宴上,“手上裹着一条巨大的、带血的绷带”。施拉德是马丁·斯科塞斯一些最热门作品(《出租车司机》、《愤怒的公牛》、《基督的最后诱惑》)的作者或合著者,他解释说这都是斯科塞斯的狗做的。
Schrader had had dinner with Scorsese at his place on a Tuesday night. The legendary director has two bichon frises, which are allegedly "very cute," while his daughter has a Scottie, which is "problematic."
周二晚上,施拉德和斯科塞斯在他家共进晚餐。这位传奇导演有两只据称“非常可爱”的比熊,而他的女儿有一只“有问题”的斯科蒂。
Schrader went to pet the Scottie and, well, Schrader said, "The Scottie not only took out part of my thumb, he ate it."
施拉德去抚摸斯科蒂,施拉德说:“斯科蒂不仅拿走了我的一部分拇指,还吃掉了它。”
Gross. But there's a bright side...sorta. Schrader didn't need to rush to the emergency room since, "Marty has an in-house nurse."
恶心。但也有好的一面。。。sorta。施拉德不需要急着去急诊室,因为“马蒂有一个内部护士。”
Which begs the question, is it because this dog's killed before.
这就引出了一个问题,是因为这只狗以前被杀过吗。
这就引出了一个问题,是因为这只狗以前被杀过吗。