1--Jim! What’s up, man?
2--Charlie! Is that your ride? It’s butt ugly, dude!
1--Don’t be a airhead! This is a nineteen sixty-nine Chevy Impala! I just need to fix it up a bit. In a couple of months, this baby is gonna be wicked!
2--Not even! Check it out! Now that’s a fresh ride!
1--Too bad the driver is a major dweeb. Anyone can have a car like that if their daddy is loaded like his.
2--He’s coming this way, be cool.
3--Hey guys! What do you think of my automobile? Isn’t it bad to the bone?
1--Word! The ladies are gonna be lining up to get with you when they see you driving around in that car.
3--You really think so?
2--For sure!
3--Awesome!
1--Psych! haha.. you totally fell for it.
3--You are a real scumbag, Charlie. When I do the nasty with the prom queen, we’ll see who has the last laugh.
2--Dude, don’t have a cow!
===================================
注解:
1.ugly丑陋的
2.wicked邪恶的
3.fresh新鲜的
===================================
译文:
1--吉姆,怎么了,伙计?
2--Charlie,那是你的车吗?它可真丑。
1--别傻了。这时1969年产的Chevy Impala。我只需要稍微修理下。再过2个月,它就是部很棒的车。
2--绝不会。好好检查下。假如它是部好车。
1--太糟了,死机是个笨蛋。任何人都能买部那样的车,如果他们的老爸像他的老爸一样有钱。
2--他来了,小声点。
3--伙计们,你认为我的车怎么样?是不是酷毙了?
1--是啊,要是美女们看见你开着这部车兜风,她们一定和你拍拖。
3--你真这样想?
2--那是当然!
3--真恶心。
1--开个玩笑,你上当了。
3--你真是个卑鄙的家伙。当我和舞会皇后拍拖的时候,看谁笑在最后。
2--伙计,别生气。
2--Charlie! Is that your ride? It’s butt ugly, dude!
1--Don’t be a airhead! This is a nineteen sixty-nine Chevy Impala! I just need to fix it up a bit. In a couple of months, this baby is gonna be wicked!
2--Not even! Check it out! Now that’s a fresh ride!
1--Too bad the driver is a major dweeb. Anyone can have a car like that if their daddy is loaded like his.
2--He’s coming this way, be cool.
3--Hey guys! What do you think of my automobile? Isn’t it bad to the bone?
1--Word! The ladies are gonna be lining up to get with you when they see you driving around in that car.
3--You really think so?
2--For sure!
3--Awesome!
1--Psych! haha.. you totally fell for it.
3--You are a real scumbag, Charlie. When I do the nasty with the prom queen, we’ll see who has the last laugh.
2--Dude, don’t have a cow!
===================================
注解:
1.ugly丑陋的
2.wicked邪恶的
3.fresh新鲜的
===================================
译文:
1--吉姆,怎么了,伙计?
2--Charlie,那是你的车吗?它可真丑。
1--别傻了。这时1969年产的Chevy Impala。我只需要稍微修理下。再过2个月,它就是部很棒的车。
2--绝不会。好好检查下。假如它是部好车。
1--太糟了,死机是个笨蛋。任何人都能买部那样的车,如果他们的老爸像他的老爸一样有钱。
2--他来了,小声点。
3--伙计们,你认为我的车怎么样?是不是酷毙了?
1--是啊,要是美女们看见你开着这部车兜风,她们一定和你拍拖。
3--你真这样想?
2--那是当然!
3--真恶心。
1--开个玩笑,你上当了。
3--你真是个卑鄙的家伙。当我和舞会皇后拍拖的时候,看谁笑在最后。
2--伙计,别生气。