1--Idioms in American English can be hard to understand.
2--So let's see if we can figure out what this idiom means.
1--Miss the point.
2--Okay. So now do you understand?
1--I'm not sure. Can you explain it again? I think I missed the point.
2--Okay, I'll explain it one more time.
1--It sounds like someone does not understand something, and that's exactly what "miss the point" means.
2--When you miss the point, it means that you don't understand something.
1--You can use this phrase in any situation and everybody in America will understand you.
2--Miss the point.
===================================
注解:
1.figure out理解
2.exactly确切的
3.phrase短语
===================================
译文:
1--美语中的俚语很让人费解。
2--所以下面让我们来看看它的意思吧。
1--没抓住要领。
2--好了,那么你现在懂了么?
1--不太明白。你能在说一遍么?我想我没有抓住要领。(missed the point)
2--好吧,那我再说一次。
1--听起来似乎是某人没有弄明白某些事情,这正是“miss the point”的意思。
2--当你没有抓住要领时(miss the point),你就没有弄懂某些事情。
1--这个短语试用于各种情形,在美国大家都能明白你的意思。
2--没有抓住要领。(miss the point)
2--So let's see if we can figure out what this idiom means.
1--Miss the point.
2--Okay. So now do you understand?
1--I'm not sure. Can you explain it again? I think I missed the point.
2--Okay, I'll explain it one more time.
1--It sounds like someone does not understand something, and that's exactly what "miss the point" means.
2--When you miss the point, it means that you don't understand something.
1--You can use this phrase in any situation and everybody in America will understand you.
2--Miss the point.
===================================
注解:
1.figure out理解
2.exactly确切的
3.phrase短语
===================================
译文:
1--美语中的俚语很让人费解。
2--所以下面让我们来看看它的意思吧。
1--没抓住要领。
2--好了,那么你现在懂了么?
1--不太明白。你能在说一遍么?我想我没有抓住要领。(missed the point)
2--好吧,那我再说一次。
1--听起来似乎是某人没有弄明白某些事情,这正是“miss the point”的意思。
2--当你没有抓住要领时(miss the point),你就没有弄懂某些事情。
1--这个短语试用于各种情形,在美国大家都能明白你的意思。
2--没有抓住要领。(miss the point)