1-- Mr. Farmington? Would you take a look at these catalogue ads that Roger did? I don’t think we can use them.
2-- Hmm. I see what you mean. Have you spoken with Roger? He usually does better work than this.
1-- I know, Mr. Farmington. But, I’m not sure that I should bring this up with him. I think it would be better if you spoke to him.
2-- All right. Leave these ads with me. I’ll speak to him this morning.
===================================
注解:
1.catalogue 目录
2.usually通常
3.All right好的
===================================
译文:
1--法明顿先生?您能看一下罗杰做的这个产品目录的广告吗?我觉得我们没法用。
2--嗯。我明白你是什么意思。你和罗杰谈过了吗?他一向干得比这好。
1--我知道,法明顿先生。但是我没把握是否应该找他去说。我想您和他谈会更好些。
2--好吧。把这广告留给我吧。今天上午我跟他说。
2-- Hmm. I see what you mean. Have you spoken with Roger? He usually does better work than this.
1-- I know, Mr. Farmington. But, I’m not sure that I should bring this up with him. I think it would be better if you spoke to him.
2-- All right. Leave these ads with me. I’ll speak to him this morning.
===================================
注解:
1.catalogue 目录
2.usually通常
3.All right好的
===================================
译文:
1--法明顿先生?您能看一下罗杰做的这个产品目录的广告吗?我觉得我们没法用。
2--嗯。我明白你是什么意思。你和罗杰谈过了吗?他一向干得比这好。
1--我知道,法明顿先生。但是我没把握是否应该找他去说。我想您和他谈会更好些。
2--好吧。把这广告留给我吧。今天上午我跟他说。