1-- Nana, did you throw out my cigarettes again?
2-- Dear God.
3-- Oh, hell.
4-- Prudence, you're sixteen years old. You want to end up on a breathing machine like your Uncle Chick?
1-- Mom lets me smoke.
4-- Oh, well, why don't you say so? No reason I shouldn't trust the judgement of a woman who's off selling bootleg Metallica T-shirts at a monster truck rally.
===================================
注解:
1.throw out 扔掉(某物)
2.bootleg 非法私酿(运卖)
3.rally集会
===================================
译文:
1-- 外婆,你又把我的香烟丢掉了吗?
2-- 天啊。
3-- 见鬼。
4-- Prudence, 你16岁了。你想要和你奇克叔叔一样最后靠呼吸器过活吗?
1-- 妈妈让我抽烟。
4-- 你为什么不早说?我没有理由不相信一个去怪物卡车竞速比赛贩卖违法摇滚乐团T恤的女人。
2-- Dear God.
3-- Oh, hell.
4-- Prudence, you're sixteen years old. You want to end up on a breathing machine like your Uncle Chick?
1-- Mom lets me smoke.
4-- Oh, well, why don't you say so? No reason I shouldn't trust the judgement of a woman who's off selling bootleg Metallica T-shirts at a monster truck rally.
===================================
注解:
1.throw out 扔掉(某物)
2.bootleg 非法私酿(运卖)
3.rally集会
===================================
译文:
1-- 外婆,你又把我的香烟丢掉了吗?
2-- 天啊。
3-- 见鬼。
4-- Prudence, 你16岁了。你想要和你奇克叔叔一样最后靠呼吸器过活吗?
1-- 妈妈让我抽烟。
4-- 你为什么不早说?我没有理由不相信一个去怪物卡车竞速比赛贩卖违法摇滚乐团T恤的女人。