美文欣赏-怀念逝去的青春
教程:美文欣赏  浏览:1695  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    怀念逝去的青春?学这些地道英语“致青春”

    mutton dressed as lamb

    这个习语的意思是指,女性尽量把自己往年轻了打扮,特别是爱穿给年轻人设计的衣服。

    例:Do you think this skirt is too short? I don't want to look like mutton dressed as lamb.

    你不觉得这裙子太短吗?我可不想让人觉得自己装嫩。

    no spring chicken

    表示青春已逝,人已经不再年轻了。

    例:That actress is no spring chicken, but she does a pretty good job of playing a twenty-year-old girl.

    那位女演员已经不年轻了,不过她演20几岁的小姑娘还演得挺不错。

    long in the tooth

    这个习语与马有关。通常马过了壮年,咀嚼能力就会慢慢衰退,牙根也会随着年纪的增长而显露出来,牙看上去就会变长。所以人们就用这个短语表示“上了年纪”。

    例:Don't you think she's a bit long in the tooth to be a romantic heroine?

    你不觉得她这个年纪出演爱情主题的女主角有点太大了吗?

    over the hill

    好比人们爬山一样,越过了山峰就要开始走下坡路了。 这个短语的意思可以指岁数大了,身体不如以前了,也可以表示人的事业走下坡路。

    例:He is over the hill as a professional athlete.

    作为一名职业运动员, 他的巅峰时期已过。

    put years on

    谁也不想长得太“捉急”,不过如果一件事给人增加了年岁,就说明这个人看上去要比自己的实际年纪老。

    例:That job has really put some years on him.

    做那份工作确实让他看上去显老了。

    0/0
      上一篇:美文欣赏-Hotel California 下一篇:爱笑的姑娘运气好

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)