欲望都市12 Oh Come All Ye Faithful
教程:欲望都市第一季  浏览:102  
  • 00:00/00:00
  • LRC文本加载中...

    提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    [00:00.00] 12.07.25 08:20:00

    [00:05.00]听美剧学英语(MP3+LRC)

    [00:45.20]“验明正身”

    [00:50.64]My friend Miranda was dating Thomas Anderson, 米兰达现正和汤马斯安德森 打得火热

    [00:52.84]an up-and-coming New York playwright. 他是位前途看好的剧作家

    [00:53.04]Oh, God! 天啊

    [01:00.88]That was wonderful. 太棒了

    [01:04.24]Things were great, except for one thing. 她们进展得很顺利 只有一个问题…

    [01:05.92]l'll be right back. 我很快回来

    [01:11.60]lmmediately after sex, 汤马斯只要一做爱完 就马上跳下床冲澡

    [01:11.00]he'd hop out of bed and shower.

    [01:28.80]Be right back. 马上回来

    [01:28.40]Night after night, it was the same. 每天晚上情况都一样

    [01:39.96]- l'll be right... - Yeah. -我马上… -好

    [01:40.24]She decided to confront him as soon as he dried off. 米兰达决定等他擦干后 和他摊牌

    [01:49.88]So what's with the showers? 冲澡是怎么回事?

    [01:51.08]What do you mean? 什么意思?

    [01:52.16]You always shower after we're done. l'm starting to feel like it's me. 每次完事后你就去冲澡 我开始觉得好像是我的问题

    [01:57.72]Oh, no, it's not you. lt's just... 不是你,只是…

    [02:01.100]- What? - Just a habit l have. -说啊 -是一种习惯

    [02:06.68]Growing up, the nuns said sex was a sin, 发育期时 修女说做爱是项罪恶

    [02:08.84]so l got into the habit of taking a shower after it. 所以我就养成冲澡的习惯

    [02:13.36]Oh, the nuns. 修女

    [02:16.40]Miranda suddenly realized she was dating ''Catholic guy''. 米兰达突然恍然大悟 原来她的约会对象是天主教徒

    [02:21.60]So you think the water serves as a retro baptism kind of thing? -你觉得是某种洗礼仪式? -谁知道

    [02:23.80]lf l'd known he was Catholic, l wouldn't have gone out with him. 如果早知道他是天主教徒 就不会和他出去

    [02:28.84]They should wear a sign. 他们应该挂个牌子

    [02:30.56]Single people in New York rarely ask about their dates' religious background. 纽约的单身男女 很少会问及对方的宗教信仰

    [02:34.20]For the same reason, they don't ask the number of former partners 就像他们不会问对方性伴侣数量 怕受到惊吓

    [02:38.68]- too scary.

    [02:37.76]He's a rational, logical guy, in every respect but this. 他是个理性,条理分明的男人 除了这个缺点

    [02:43.64]Clean, you forgot clean. He's a clean guy. 你忘了洁癖,他有洁癖

    [02:44.24]Leave it to me to find the only religious guy still left in Manhattan. 我居然找到全曼哈顿 唯一有宗教信仰的男人

    [02:48.00]New York is filled with places to worship, but it recently dawned on me 纽约是个充满信仰崇拜的城市 但这点我最近才注意到

    [02:54.92]the only time l ever heard of anyone going into one was for a singles mixer. 而我唯一知道的教徒 居然是个单身调酒师?

    [02:58.16]Are relationships the religion of the '90s? 难道男女关系 已成了九十年代的宗教信仰?

    [03:02.32]Raised in the church of ''be nice and don't talk with your mouth full'', 教会总是劝人内心和善 别道人是非

    [03:07.24]l decided to check out more traditional religious types in their natural habitat. 于是我决定到各教区 去深入研究宗教信仰

    [03:11.68]As l watched people leaving church, l was amazed at how they looked. 当我看他们走出教堂时 时髦入时的穿着真令人讶异

    [03:16.64]Valentino, Escada, Oscar de la Renta. 范伦铁诺,艾斯卡达,奥斯卡

    [03:18.64]What is it about God and fashion that go so well together? 上帝信仰与时尚流行 居然能相互应合?

    [03:24.84]And suddenly, there he was wearing Armani on Sunday... 突然间我看到穿着亚曼尼的…

    [03:28.52]Mr Big. 大人物

    [03:31.36]lt was a shock. 着实吓了我一跳

    [03:33.88]Until that moment l thought he only believed in the Yankees. 我居然以为他唯一的信仰 就是崇拜洋基队

    [03:42.12]- Hello there churchgoer. - Hey... -你好,上教堂的男士 -凯莉

    [03:47.60]- What are you doing here? - Research. -你怎么在这里? -做研究

    [03:50.36]l'm doing a column on closet Presbyterians. You know any? 有关深居简出的长老会教徒 你有认识的人?

    [03:52.12]Actually l'm an atheist, but don't tell the minister. 事实上我是个无神论者 但千万别告诉牧师

    [03:56.24]- Who's the mystery woman? - My mother. -那位神秘的女士是谁? -我母亲

    [04:03.68]- l take her to church every Sunday. - Really? -我每星期天和她一起上教堂 -真的?

    [04:06.28]l'm so loving that. How come you never told me? 我真高兴,你怎么没告诉我?

    [04:12.12]Well, you write every Sunday, so... 你星期天要写作,所以…

    [04:12.44]So every Sunday... Church. 所以星期天就…上教堂

    [04:16.100]Right. 对

    [04:23.76]l've got 20 minutes before my game. Why don't we have a coffee? 离球赛开场还有20分钟 我们去喝杯咖啡吧?

    [04:27.96]l can't. l'm on deadline and this cappuccino just kicked in, so... 不行,今天是截稿日 何况我刚买了卡布奇诺

    [04:30.64]- So? - Bye. -所以… -再见了

    [04:37.20]God bless. 老天保佑你

    [04:39.68]lt was one of those awkward relationship moments 这真是两人关系中 最尴尬的时刻

    [04:42.88]where you feel like you know nothing about the person 当你对一个人了若指掌时

    [04:42.96]you thought you knew everything about. 却在某个时刻 让你觉得其实你不了解他

    [04:47.64]He goes to church with his mother? That can't be good. 他和老妈一起上教堂? 这不是好现象

    [04:48.60]Don't listen. A man who cares for his mother makes a wonderful husband. 别听她胡扯 会关心母亲的人一定是好丈夫

    [04:54.16]- l think it's sweet. - All religions are sweet -我觉得很窝心 -所有宗教都有这种特质

    [04:56.08]until you get to that shower after sex phase. 直到你发现完事后居然要冲澡

    [04:58.48]- Oh, my God, is he still doing that? - lt's amazing he has any skin left. -天啊,他还这样? -对,奇怪的是他居然没脱皮

    [05:01.04]Have you tried showering with him? 你试过和他一起冲澡?

    [05:04.92]No. He might pull out garlic and a cross. 没有 我怕他拿出蒜头和十字架

    [05:06.20]Which church does his mother go to? 他母亲上哪个教堂?

    [05:10.60]- Park Avenue Presbyterian. - The best church on the East Side. -公园大道长老教会堂 -那是东区最棒的教堂

    [05:12.56]Are you rating churches? ls there a guide for that? 你在为教堂评分吗? 有教堂指南?

    [05:16.72]Four stars, great bread, disappointing wine selection. 四颗星,圣餐不错 酒则令人失望

    [05:18.20]l'm dying to meet his mother. Can you imagine? 我很想见见他母亲 你们能想像吗?

    [05:23.12]Getting on with his mother is like closing the deal. 多与男友母亲建立关系 那么离结婚之路就不远了

    [05:28.16]- l'm sorry l'm late. - Well, it's about time. -抱歉,我迟到了 -你也该出现了

    [05:30.88]l just had a five-hour lunch with James. 我刚和詹姆斯 吃了五小时的午餐

    [05:33.84]Five hour lunches, l remember those. 五小时的午餐?不用想也知道

    [05:35.44]Ladies, l have an announcement. Please don't laugh. 姐妹们,我有事宣布 但不能笑

    [05:38.48]What? 什么?

    [05:39.40]- l'm in love. - What? -我恋爱了 -什么?

    [05:42.08]Samantha uttering those words to us was an event as unfathomable 这句话从莎曼珊口中说出来

    [05:46.96]as Moses parting the Red Sea. 就像摩西过红海一样 不可思议

    [05:52.92]lt all started a couple of weeks ago on a Wednesday night. 事情发生于 几周前的星期三夜晚

    [05:54.100]Samantha decided to treat herself to a night of great music. 莎曼珊决定一个人 好好享受音乐

    [06:04.28]l couldn't help but notice how you move to the music. lt's beautiful. 我被你随音乐摇动的迷人模样 所吸引住

    [06:07.12]- Well, l love jazz. - That's pretty clear. -我喜欢爵士乐 -看得出来

    [06:13.00]- Are you a musician? - Yeah. -你是音乐家? -对

    [06:16.00]- Trapped in the body of a lawyer. - Well, we won't tell anyone. -但被困在律师的身分下 -我不会向别人说

    [06:22.44]- May l join you? - Sure. -可以一起坐吗? -欢迎

    [06:32.40]After they closed the jazz joint, they walked and talked for blocks. 爵士酒吧关门后 他们沿街散步聊天

    [06:36.36]You have to at least try one of the glazed. 你至少吃一口浇糖的 吃了后像身处天堂

    [06:37.64]lt's a little bit of heaven.

    [06:42.72]Heaven. And l never thought l'd get there. 天堂?我从没想过会到天堂

    [06:47.60]Why not? 为什么?

    [06:49.72]An angel like you? 像你这样美丽的天使

    [06:52.08]And then Samantha did something rather shocking for a first date. 接着莎曼珊做了件 她第一次约会时不会做的事

    [06:55.04]She didn't ask him home. 她没邀请他回家

    [06:59.12]Thanks, James. l had a wonderful time. 谢谢,詹姆斯,我玩得很愉快

    [07:04.80]- Can l see you again? - l'd love that. -我能再见到你吗? -当然

    [07:09.64]With that one touch, Samantha, who was never a believer in relationships, 在轻柔的触摸后

    [07:16.44]suddenly became a convert. 从不相信爱情的莎曼珊 突然变成虔诚的信众

    [07:18.00]l'd totally given up on the idea that you could actually talk to men. 我根本不觉得 女人可以和男人聊天

    [07:20.80]- Don't spread that around. - Before James, -别影响我们 -在詹姆斯面前

    [07:24.16]all my conversations consisted of two sentences. 我想说的话只有两句

    [07:27.28]''Give it to me.'' And, ''Go home''. 快上床,回家

    [07:31.12]- And l owe it all to Charlotte. - Me? -我欠你,夏绿蒂 -欠我?

    [07:33.92]- What did l do? - That bullshit you spout about -我做了什么? -就是你那些荒谬理论

    [07:37.08]not sleeping with men right away actually paid off. 一切长久的等待都会有所回报

    [07:39.80]lf l'd fucked James already, who knows where we'd be. 如果我已经和詹姆斯上床 谁知道我们现在会怎样

    [07:42.36]- Wait. You haven't had sex yet? - Soon. -慢着,你们还没上床? -快了

    [07:48.52]You know, l think he's someone l could actually marry. 我觉得他应该是我 可以托付终身的人

    [07:52.92]Samantha, that's great. 莎曼珊,太好了

    [07:57.08]The idea of Samantha getting married before she did 莎曼珊有可能比她 更早踏入礼堂的念头

    [07:59.48]shook Charlotte's beliefs to the core. 彻底震惊了夏绿蒂

    [08:03.12]She took drastic action. 她采取了激烈动作

    [08:05.12]She went to see Noanie Stine, psychic to the stars, 她去找专为巨星们服务的 灵媒诺妮史坦

    [08:08.04]who lived in a brownstone between Central Park West and Columbus. 她住在中央公园西区 和哥伦布大道之间的高级住宅

    [08:11.60]- ls this you and Madonna? - We go to the same cabala class. -这是你和玛丹娜的合照? -对,我们一起上秘教课程

    [08:19.52]Now... 现在

    [08:21.64]Pick three cards, face down, with your left hand. 用左手选三张牌,牌朝下

    [08:25.88]Charlotte had heard about Noanie through a sorority sister 夏绿蒂从妇女会的姐妹口中 知道灵媒诺妮

    [08:27.96]whose marriage she had very accurately predicted. 她正确预言了她们的婚姻状况

    [08:31.68]OK, is there one question in particular? 好,有什么特别想问的?

    [08:38.36]Well, no, just... 没有,只是…

    [08:40.84]There is. When will l get married? 好吧,我什么时候会结婚?

    [08:49.68]Ace of wands, prosperity. A点魔杖代表成功

    [08:53.24]Nine of cups, strength and independence. 九点圣杯代表权力和独立

    [08:58.80]The hanged man, a new awakening. 上吊者代表自我的觉醒

    [09:01.60]You're a strong, independent woman with great success in your future, 你是个坚强独立 事业成功的女性

    [09:06.96]but l don't see marriage. 但我看不到婚姻

    [09:09.52]- Excuse me? - l don't see it. -对不起? -我没看到婚姻

    [09:12.84]- What? - l don't see marriage. -什么? -我没看到婚姻

    [09:18.40]How can you just say that like that? 你怎么可以说这种话?

    [09:20.08]l mean, what about my feelings? 你这么说,不怕伤害到我?

    [09:24.96]Honey, l'm a psychic, l'm not a shrink. 我是灵媒,不是心理医生

    [09:27.52]So, who is this fabulous mother, 你迷人的母亲是怎样的人?

    [09:31.24]and when do l get to go to church with you two? 我何时可和你们一起上教堂?

    [09:33.40]- You want to go to church? - You say it like l'm the antichrist. -你想上教堂? -你好像觉得我是反基督教者

    [09:39.36]No, it's just l never thought of you as the church type. 不是 只觉得你不是那种上教堂的人

    [09:44.32]Really? What type am l? 是吗?那我是哪种人?

    [09:47.84]The beautiful and intelligent type. 漂亮又聪明的女人

    [09:52.16]- What religion are you? - No particular religion. l'm open to all. -你信仰什么宗教? -我是什么都信,自由开放

    [09:59.96]- Kind of like a Seven Eleven? - Come on! -听来像便利商店 -拜托

    [10:01.12]l want to go to church with you and your mommy. 我想和你们一起上教堂

    [10:03.32]- How about this Sunday? - Well... -这星期天可以吗? -这个…

    [10:07.08]it's just a private little thing my mother and l do, just the two of us. 这是我和我妈之间的私人聚会

    [10:18.72]Wanna go to the Caribbean next week? 下星期想去加勒比海?

    [10:20.32]Sure, l'll go pack my jet ski. 好,我会准备滑雪板

    [10:24.08]No, l'm serious. We could use a vacation. Come on. 我说真的 我们可以好好利用假期,好吧

    [10:28.28]The sun, the sand, and you waiting on me. 阳光,海滩,只有我们两个

    [10:32.28]- Can you get away? - Yeah, but l can't afford it. -你可以去吗? -可以,但我付不起

    [10:34.36]l'll tell you what. l'll buy the tickets. 这样吧,机票我出

    [10:35.00]When we arrive you can buy me one big 我们到圣巴托罗时 你再请我喝一杯玛格利塔

    [10:38.00]margarita.

    [10:56.00]- Wait. l want to hold you. - l'll be right back. -等一下,我想抱你 -我马上回来

    [10:60.80]Stay here a second. 一会儿就好

    [11:04.96]- lsn't this nice? Us, together? - Yeah. -很棒吧,抱在一起 -对

    [11:10.20]l'm just gonna go shower and then l'm all yours. 我去冲个澡 然后就任由你处置

    [11:13.20]There's nothing sinful about sex. 做爱根本不是罪恶

    [11:20.48]Really? Well, thanks for clearing that up. 是吗,谢谢你帮我赎罪

    [11:22.72]What is that, The Gospel According To Miranda? 出自米兰达福音书?

    [11:25.84]You're gonna say that God made the body 接下来你要说什么? 上帝创造人体

    [11:30.80]and sex is an expression of that body, 性只是人体的自然呈现

    [11:33.40]So how can anything made by that God-made body be considered sin? 人体是上帝创造的 怎么会是罪恶?

    [11:35.24]Well, yeah. 没错

    [11:38.56]lt's a miracle, l'm healed! You're free to go work with the lepers now. 是奇迹,我痊愈了 你治愈了麻疯病患者

    [11:44.20]l guess this means l'm not going to hell. Great news! 我想这代表我不用下地狱了 真是天大的好消息

    [11:47.28]Thank you, Miranda, for saving my immortal soul. 谢谢你拯救了我不朽的灵魂

    [11:51.08]ln her effort to help, 米兰达想帮忙的举动

    [11:53.68]Miranda had accidentally detonated some kind of Catholic guilt bomb. 却突然让她陷入 天主教的罪恶感中

    [11:58.12]l'm gonna go take a shower. 我要去冲个澡

    [11:60.52]When l come out, l'd like it if you weren't here. 我出来时,希望你已不在了

    [12:05.80]You got it. 没问题

    [12:05.40]Six months later, that same speech 六个月后,相同的对话出现在

    [12:09.16]would find its way into Thomas Anderson's hit off-Broadway play,

    [12:09.16]汤马斯安德森大为轰动的 百老汇剧“羞耻之浴”之中

    [12:11.12]Shower Of Shame.

    [12:16.04]Meanwhile downtown, Samantha was preparing to see God. 同时在市中心 莎曼珊则准备去会见上帝了

    [12:23.60]l know it's only been a couple of weeks, 虽然我们只交往几星期 但我爱你,莎曼珊

    [12:27.04]- but l love you, Samantha. - l love you, too.

    [12:29.16]我也爱你

    [12:40.28]l can't wait any longer. Just unzip and get over here. 亲爱的,我不能再等了 解开拉练,上床吧

    [12:56.80]- OK, l'm ready. Put it in. - lt is in. -我准备好了,进来吧 -已经进去了

    [13:04.52]Samantha said a little prayer that he was kidding. 莎曼珊祈祷他不是在开玩笑

    [13:06.92]He wasn't. 但他真的不是开玩笑

    [13:09.08]Sunday morning. A time for rest, for relaxation... a time for spying. 星期天早晨 是休息,放松…盯梢的日子

    [13:17.68]The plan was simple. Just get a look at the mother, 计划很简单,只要看到他母亲

    [13:21.56]then we'd go for eggs. 我们就走人

    [13:23.20]Look how crowded it is. What a sham. 人居然会这么多,一群伪君子

    [13:25.92]Will you lighten up? lt's Presbyterian, not Catholic. 看清楚,这是长老会教堂 不是天主教堂

    [13:29.48]Whatever. Catholics, Episcopalians, Buddhists, Shakers, Quakers. 都一样,天主教,圣公会 佛教,震颤教,贵格教

    [13:31.04]All the same, all designed to fuck up our sex lives. 这些宗教都一样 目的就是要破坏性生活

    [13:35.68]Here, pray. 祈祷

    [13:38.44]- There they are. - Where? 他们在那边

    [13:41.12]Right there. -哪里? -就在那边

    [13:40.04]As l watched Mr Big standing quietly next to his mother, 当我看着大人物 站在他母亲身旁时

    [13:46.28]tall, proud, respectful, 高大,自豪,彬彬有礼

    [13:49.40]l think l fell a little bit more in love with him. 觉得自己更爱他了

    [13:51.88]Let us pray. 大家祈祷

    [13:52.52]- We come together... - We're out of here. -今天我们齐聚一堂… -走了

    [14:10.52]Here they come. Let's make a break for it. 他们来了,我们走吧

    [14:13.52]They saw me, l have to say hello. l can't just pray and run. 他们看到我了,我得打声招呼 我不能这样就溜了

    [14:16.28]There they are. OK go, l'm fine. 他们来了,走吧,我可以

    [14:25.68]Aren't you the young lady who made all that noise? 这不是那位引起骚动的女士?

    [14:28.32]- Slippery gloves. Morning. - Good morning. -手套太滑了,早 -早

    [14:31.80]- lt's a lovely church. - Yes, isn't it? -这教堂真漂亮 -对

    [14:34.40]- Don't you think it's lovely? - Mother, this is my friend, Carrie. -你不觉得很漂亮? -妈,这是我朋友,凯莉

    [14:39.76]l searched her face for the light of recognition. 我想从她脸上找寻 对我似曾相似的印象

    [14:42.44]But there was nothing. Carrie Carrie. 但什么表情都没有 凯莉…

    [14:46.40]l'll just say good-bye to the pastor. lt was lovely meeting you. 我去和牧师说声再见 很高兴见到你

    [14:54.40]- ''My friend, Carrie''? - You show up after l asked you not to. -我朋友?凯莉 -我说过叫你别来

    [14:57.76]Are you trying to test me? 你是想考验我?

    [14:60.04]Why the interest in meeting my mother? 你为何这么有兴趣见我妈?

    [15:02.44]Has she ever even heard of me? 难道她没听过我?

    [15:03.80]My mother doesn't need to meet another girlfriend. 我母亲不需见过我所有女朋友

    [15:07.92]l didn't mean... 我不是…

    [15:12.80]l mean, l'll introduce you as my girlfriend when l'm sure. 我是说等我真正确定后 我会向她介绍你

    [15:19.12]- l have to do things on my time frame. - Time frame? 我必须照着自己的步骤来

    [15:23.40]步骤?我们已交往几个月了

    [15:24.88]We've been going out for months.

    [15:28.48]l really don't know what else to say to you. 我不知道我还能说什么

    [15:33.84]We'll get there. You just need a little faith. 我们会到那个阶段的 只需要有点信心

    [15:36.00]- Faith? - Yeah. -信心? -对

    [15:40.32]ln a couple of days we're going away. We'll have time to talk. 我们再找时间好好谈

    [15:40.92]Now l've got to get my mother home, OK? 现在我要送我母亲回家 好吗?

    [15:43.36]Well, go. 走吧

    [15:46.04]Just go. 走

    [16:06.56]Move over. 坐过去点

    [16:13.88]l didn't leave. You didn't seem fine. 我没走,你看来很不好

    [16:17.00]He introduced me to his mother as a friend. 他向他妈介绍我是他朋友

    [16:20.04]She'd never heard of me. That isn't a good sign. 她根本没听过我的名字 这不是好现象

    [16:29.64]- Maybe they're not that close. - Don't lie. You're in a church. -或许他们没那么亲近 -别说谎,你是在教堂内

    [16:37.76]l can't get inside. 我打不进他的生活圈

    [16:42.32]l don't know what else l can do. 我不知道还能做什么

    [16:45.88]Later that night in the church of disco, 那晚在迪斯可酒吧中

    [16:49.20]Stanford invited everyone he knew to a party to introduce a new fragrance - 史丹佛邀请大家出席 介绍最新的香水

    [16:53.44]Fallen Angel. 坠落天使

    [16:57.76]Hi, Carrie. 凯莉

    [16:59.52]Also, he wanted to show off his new boyfriend, Allanne. 也顺便展示一下 他的新男友亚伦

    [17:04.08]lsn't this fun? lt's like hell with a cover charge. 好玩吧? 像不像要收服务费的地狱

    [17:10.96]Carrie, this is Allanne. 凯莉,这是亚伦

    [17:11.24]- Hi, nice to meet you finally. - You, too. -你好,终于见到你了 -也终于看到你了

    [17:14.84]Did l tell you that Allanne designed the Fallen Angel bottle? 我有说过坠落天使的香水瓶 就是由亚伦负责设计?

    [17:18.40]- Yes, congratulations! - Thank you. -恭喜 -谢谢

    [17:23.68]Excuse me for a second. l just saw someone l want to say hello to. 对不起,失陪一下 我要过去打声招呼

    [17:32.04]You know what we did today? 你知道我们今天做了什么?

    [17:34.32]We shopped for deco cabinet handles for his armoire. 我们去逛雕饰衣柜的把手

    [17:39.08]l've turned into one of those couples we hate, and l love it! 变成一副老夫老妻的模样 但我很喜欢这种感觉

    [17:41.64]Stanford and Allanne worshiped the same god... 史丹佛和亚伦崇拜相同的东西 时尚流行

    [17:44.24]Style.

    [17:47.24]So you all excited for the big vacation? 到加勒比海度假很兴奋吧?

    [17:50.92]l don't know. 不知道

    [17:51.60]l can't help feeling like it's some sort of consolation prize 我觉得这次度假 好像有点安慰性质

    [17:53.52]- for not letting me in his life. - What is going on with you two? -是希望我别介入他的生活 -你们俩到底怎么了?

    [17:59.28]- We're not in the greatest place. - What happened? -我们步调不一样 -怎么了?

    [18:02.52]He wouldn't introduce me to his mother. 他没把我介绍给他母亲认识

    [18:06.24]Ouch. 天啊

    [18:08.20]Thanks. 谢谢

    [18:12.32]Skipper, hi. 史奇普

    [18:14.88]lt seems Stanford had invited everyone in his Rolodex. 看来史丹佛 好像把认识的人全请来了

    [18:16.08]l was hoping l'd see you here. 我希望在这里能见到你

    [18:20.36]l've been thinking about you since we broke up. 我们分手后,我就一直想着你

    [18:22.72]- You have? - Totally. -是吗? -真的

    [18:25.80]- You look great. - Thanks. -你看来很漂亮 -谢谢

    [18:29.00]So do you. 你也很帅

    [18:31.60]Miranda looked at Skipper. 米兰达看着史奇普 分隔后让他们重新擦出火花

    [18:35.76]The months apart had shed new light on him.

    [18:36.76]Actually they'd shed new light on his shower-free feelings about sex. 事实上也重燃米兰达的希望 性爱后不用再忍受冲澡的行径

    [18:42.64]Later we tracked Samantha to the ladies' room 稍后我们在女化妆室 找到莎曼珊

    [18:43.100]to get the low-down on her love life with James. 逼她供出和詹姆斯的性爱生活

    [18:47.20]We've been looking for you everywhere. 我们到处找你

    [18:50.68]So, how is everything? 情况如何?

    [18:51.08]She means have you and James done it yet? 你和詹姆斯做了没?

    [18:55.12]And? 结果呢?

    [18:59.92]- lt's nice. - l'm so happy for you. -很好 -我真为你高兴

    [19:06.16]- Sweetie, what is it? - Nothing. -怎么了? -没什么

    [19:16.32]What's going on? Why are you crying? 怎么了?你为何哭?

    [19:19.08]James has a small dick. 詹姆斯有个小弟弟

    [19:23.40]- lt's not the end of the world. - lt's really small. -这又不是世界末日 -是非常小

    [19:26.28]- How small? - Too small. -多小? -很小

    [19:27.36]- Size isn't everything. - Three inches? -尺寸不能代表一切 -三英寸?

    [19:30.60]- Well... - Hard. 还没到

    [19:32.88]ls he a good kisser? -他的吻功不错吧? -谁在乎?

    [19:33.00]Who cares? His dick is like a gherkin!

    [19:36.16]他的弟弟像个小黄瓜 我很难过,真的

    [19:37.68]l feel so terrible. Listen to me. l'm a bad person.

    [19:40.68]Don't beat yourself up. You had expectations, you're disappointed. 别对自己失去信心 期望过高,失望越大

    [19:46.64]Why? 为什么?

    [19:48.52]Why does he have to have a small dick? l really like him. 为什么他的弟弟这么小? 我是真的喜欢他

    [19:52.32]- l thought you loved him. - Well... -我还以为你爱他? -这…

    [19:54.08]- We've all been there. - That's for sure. -这种事我们都经历过 -没错

    [19:57.56]l was once with a guy the size of one of those little miniature golf pencils. 我曾和个家伙交往 他的弟弟像只高尔夫铅笔一样

    [20:02.84]l couldn't tell if he was trying to fuck me or erase me. 我根本分不清他是想和我上床 还是想把我擦掉?

    [20:07.12]l'm sorry, it's just... it's funny. 对不起,只是蛮好笑的

    [20:09.88]Let's not lose perspective. There are ways to work around it. 别失去信心 他总有其他优点来弥补不足

    [20:12.56]l don't want to work around it. l love a big dick. 我不要其他优点 我就是爱大热狗

    [20:16.04]l love it inside of me. l love looking at it, l love everything about it. 我喜欢它在里面的感觉 喜欢看着它,怎样都好

    [20:23.60]When l blow him, it's like... 当我帮他口交时… 什么反应都没有

    [20:26.20]Nothing.

    [20:27.28]Nothing. -和他谈谈? -不

    [20:29.08]- Can you talk to him about it? - No.

    [20:31.76]lt's the only thing we can't talk about. 那是我们唯一不能谈的话题

    [20:37.60]What am l gonna do? 我该怎么办?

    [20:39.52]How is he with his tongue? 他的舌功如何?

    [20:45.60]Charlotte left us all behind telling us she had another party to go to. 夏绿蒂丢下我们 前往参加另一个聚会

    [20:52.92]She took a cab to a part of town never mentioned in the New Yorker. (神灵夫人 萨泰里阿教秘密仪式)

    [20:50.32]她搭计程车前往一个 纽约客杂志上从未提过的区域

    [20:57.12]Will l ever get married? 我会结婚吗?

    [21:02.16]l call the power of all the saints. Saint Lazarus, Saint Rosa. 召唤众圣者们的神灵 圣者拉撒路,圣者罗莎

    [21:07.16]Send me your guidance. Send me the truth. 引领我,赐予真相

    [21:14.88]Send me an answer. 给予解答

    [21:27.40]No yolk. 没有蛋黄

    [21:29.12]What does that mean? 这代表什么意思?

    [21:32.68]You'll never be married. 你这一辈子都不会结婚

    [21:37.56]You are cursed. 你受到诅咒

    [21:39.76]But do not worry. For $100, we can remove it. 别担心 只要100美元就能化解厄运

    [21:49.68]The entire way home Charlotte berated herself for being foolish. 回家路上夏绿蒂痛骂自己是 天下第一号大笨蛋

    [21:52.96]She simply refused to give into the idea that she would never get married. 她决定把不会结婚的诅咒 抛诸脑后

    [21:57.84]All she had to do was keep believing and it would happen. 她只要心存信心就会美梦成真

    [22:04.20]At 3:00am in the church of disco, 凌晨三点的狄斯可酒吧里

    [22:07.56]Miranda couldn't believe what she was about to say. 米兰达对她即将要说出的话 感到不可置信

    [22:12.28]- You want to spend the night? - The night? The whole night? -你想一起过夜? -过夜?一整晚?

    [22:15.56]Yeah, the whole night. 对,一整晚

    [22:20.92]- l knew we'd get back together. - You did? -我就知道我们会复合 -是吗?

    [22:28.08]Every night l'd light a candle and say a little prayer. 每天晚上我都点上蜡蠋祷告

    [22:32.36]You're a freak. 你是个怪胎

    [22:33.04]Samantha tried desperately to believe that love was stronger than sex. 莎曼珊则极力说服自己 相信“爱胜于性”

    [22:41.40]Why are you crying? 你怎么哭了?

    [22:44.96]l'm just so happy. 我喜极而泣

    [22:50.32]l stayed up all night questioning my faith in faith. 我整晚睡不着,质疑自己 对“信心”的相信程度

    [22:55.72]l mean, hadn't l had faith in us all along? 难道我对这段这感情 一直没有信心?

    [23:02.36]Faith that all the withholding would stop... 相信所有困难会迎刃而解

    [23:08.80]- Faith that he'd say, ''l love you.'' - Let's go! -相信他会说“我爱你” -走吧

    [23:11.20]Hurry. We're gonna miss the plane. 快,不然赶不上飞机

    [23:15.36]Wait. Put them down a second. Just put them down. 等等,先放一下,放下来

    [23:21.72]OK. What? 好,怎么了?

    [23:26.00]l need a sign. 我需要一个征兆

    [23:29.76]l mean, you told me to have faith, but see, 你告诉我要有信心,但…

    [23:33.88]l'm kind of losing mine, so... l need a sign. 我却失去信心 所以我需要一个征兆

    [23:40.20]Like in those old religious movies? You want a voice from above? 就像传统的宗教电影一样 需要来自天上的声音?

    [23:45.92]Just tell me l'm the one. 告诉我,我是你的唯一

    [23:49.96]You don't have to tell your mother or the whole world, just... 你不必告诉你母亲或任何人 但只要…

    [23:53.64]Just tell me. 只要告诉我

    [24:12.96]l can't do this. 我做不到

    [24:16.00]Carrie... 凯莉

    [24:18.12]Carrie, just get in the car, please. 凯莉,上车,拜托

    [24:24.36]l can't. 我不行

    [24:28.96]l love you, but l can't. 我爱你,但我做不到

    [24:34.08]So that's it? 结束了?

    [25:06.92]After he left l cried for a week. 大人物离开后 我整整哭了一个礼拜

    [25:10.48]And then l realized l do have faith... 后来我才了解 自己并没有丧失信心

    [25:13.24]Faith in myself. 我相信自己

    [25:15.96]Faith that l would one day meet someone 相信有一天会遇到白马王子

    [25:20.76]who would be sure that l was the one. 他会相信我是他的唯一

    0/0
      上一篇:欲望都市11 The Drought 下一篇:查看所有《欲望都市第一季》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)