BBC News:伊丽莎白女王因病10年来首次入院
教程:2013年03月BBC新闻听力  浏览:1563  
  • 00:00/00:00
  • LRC文本加载中...

    提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    BBC News, I'm John Shay

    At least 45 people have been killed in Pakistan in a bomb attack in a Shiite dominated part of the country's biggest city, Karachi, 150 others were wounded in the two explosions. The attack comes a week after a bomb blast in the Pakistani city of Quetta killed almost 90 people, most of them Shiites. Mike Wooldridge reports from Islamabad.

    John Shay为你播报BBC新闻。

    巴基斯坦最大城市卡拉奇什叶派聚居地发生炸弹袭击,至少45人丧生,还有150人在另外两场爆炸中受伤。一周前,巴基斯坦城市奎塔发生爆炸事件,近90人丧生,死者多为什叶派。麦克·伍尔德里奇在伊斯兰堡报道。

    It was, police say, a powerful blast in a congested area close to a Shiite mosque. Several buildings caught fire and some collapsed. Political and religious leaders have been quick to condemn the attack which follows a wave of sectarian violence affecting particularly Karachi, but other parts of Pakistan too. Sunni Muslim extremists have stepped up attacks against members of Pakistan's minority Shiite community. And bombings in the city of Quetta alone have killed nearly 200 people since the start of this year.

    警方称这次强爆炸发生在什叶派清真寺附近一居民密集区,几座大楼着了火,还有的倒塌掉。警方和宗教领袖纷纷予以谴责,此前卡拉奇和巴基斯坦其他地方也发生了多次宗派暴力。逊尼派穆斯林极端分子对巴基斯坦少数民族什叶派社区加大了袭击力度,年初以来,已有近200人在奎塔市的爆炸事件中丧生。

     

    Queen Elizabeth has been admitted to hospital in London suffering from gastroenteritis - stomach infection. She was taken ill at the end of last week. Buckingham Palace says all the Queen's official engagements this week, including a trip to Rome, have now been cancelled or postponed. She is said to be in good spirits and has expected to remain in hospital for about two days. The Queen, who's 86, was last in hospital ten years ago.

    伊丽莎白女王因身患肠胃炎进入伦敦一家医院接受治疗,她是上周末发病的。白金汉宫称女王本周包括赴罗马旅行在内的全部公务都已取消或推迟。据悉她状况良好,可能在医院再住两天。今年86岁的女王上次入院是10年前。

    Cardinal Keith O'Brien, who resigned last week as the most senior Roman Catholic cleric in Britain, has admitted that his sexual conduct had fallen below the standards that expected of him. John Mcmaners reports.

    主教基斯·奥布莱恩上周辞职,他是英国罗马天主教最资深牧师,他承认自己的性行为辜负了公众对他的期望。John Mcmaners报道。

    In a statement, Cardinal O'Brien said that when the allegations against him became public, he initially contested them because they were anonymous and were unspecific in their details. But now, Keith O'Brien has admitted that, in his own words, there have been times when his sexual conduct has fallen below the standards that expected of him as a priest, archbishop and Cardinal. The allegations against him were made by three priests and one former priest, they date back to the 1980s and relate to an inappropriate behavior.

    主教奥布莱恩在声明中说,针对他的指控公开后,他最初表示质疑,因为是匿名者指控的,且没有给出细节。但是现在基斯·奥布莱恩亲口承认他做过几次不符合牧师、大主教和红衣主教身份的性行为。这些指控是三名牧师和一位前牧师提出的,那件不当行为发生在20世纪80年代。

    Cardinal O'Brien's admission comes a day before the Cardinals from around the world gather in Rome to begin electing a new Pope.

    The Syrian opposition has released a video which appears to show the exiled opposition leader Moaz al-Khatib visiting the rebel-held north of the country for the first time. Opposition sources say Mr al-Khatib entered Syria from Turkey. From there James Reynolds sent this report.

    就在一天前,全世界的主教齐聚罗马开始选举新教皇。

    叙利亚反对派公布一段视频,显示被流放的反对派领袖莫札·哈提卜首次访问该国北部叛军占领区。反对派称哈提卜是从土耳其进入叙利亚的。詹姆斯·雷诺兹报道。

    Moaz al-Khatib's visit to Syria only lasted a few hours. Video footage taken from a car shows Mr al-Khatib walking quietly along a busy street in main beach, passersby begin to work out who he is, and they pose for pictures with him. The opposition says that his quick visit was designed to strengthen links between the movement's political leaders in exile and the population inside Syria. But the Syrian National Coalition may feel that it is still too dangerous for Moaz al-Khatib and other leaders to move back to Syria for good.

    莫札·哈提卜对叙利亚的访问只有数小时,从一辆汽车里拍下的视频显示哈提卜静静地走在闹市中,行人认出他来,纷纷与他合影。反对派称哈提卜这次短暂来访意在加强该党政治领袖与叙利亚国内人民的联系。但叙利亚全国联盟可能觉得这对哈提卜和其他领袖来说永久回到叙利亚还太危险。

    This is the latest World News from the BBC

    The US Secretary of State John Kerry has announced the release of funds for Egypt following talks with President Mohammed Morsi in Cairo. Mr Kerry said $190m of budget support will be provided immediately because of, what he called, Egypt's extreme needs.

    美国国务卿约翰·克里与埃及总统摩尔西在开罗举行会谈后宣布向埃及提供资金。克里说由于埃及急需资金,将立即向该国提供1.9亿美元的预算支持。

    The people of Switzerland have voted overwhelmingly to adopt measures restricting the salaries of top managers. Final results from the nationwide referendum show that almost 68% of voters backed plans given shareholders a veto on compensation and banning big payouts for mangers leaving or joining companies. Imogen Foulkes reports.

    瑞士人民以绝对支持率投票通过限制高管薪水的措施。全国公投的最终结果显示。近68%的选民支持给股东以报酬否决权,并禁止给离职或加入公司的管理层高报酬。伊莫金·福克斯报道。

    Sixty-eight percent voted in favor of the new rules on manager salaries, even Zurich, the financial capital said yes. People are angry at events since some of Switzerland best-known companies, multibillion pound losses at banking giant UBS, thousands of redundancies at a pharmaceutical company Novartis while big pay awards for bosses continued. Swiss business leaders who campaigned hard against the measures are bitterly disappointed. They fear Switzerland competitiveness would be damaged, and that the foreign companies thinking of setting up in Switzerland will be put off, but voters did not share those concerns.

    68%的选民支持对管理层薪水实施新规定,甚至金融之都苏黎世也表示赞同。在瑞士一些知名公司里,包括亏损数十亿英镑的瑞士联合银行,裁掉数千个工作岗位的制药公司诺华公司,支付高薪水的做法仍在继续,这令人们非常愤怒。那些努力反对这些措施的瑞士商界领袖们对此很失望,他们担心这会损害瑞士的竞争力,担心那些原希望在瑞士成立公司的外国公司会放弃计划,但选民们并不担心这些。

    The military in Nigeria says it's killed 20 fighters from the Islamist group Boko Haram in the northeastern state of Borno. An army spokesman said the fighters were killed as they attacked military barracks. A witness said one of the dead was a civilian.

    尼日利亚一支部队称在东北部博尔诺州杀死伊斯兰博科圣地组织的20名武装分子。军队发言人称这些人是在袭击军营时被杀的,一名目击者称其中一名死者是平民。

    An unmanned space cargo capsule carrying food, scientific equipment and spare parts has arrived at the international space station a day later than scheduled. A private US company Space X successfully launched the Dragon capsule on Friday, but later reported that its thruster rocket had developed a problem soon after reaching orbit.

    And that's the latest BBC World News

    一艘装着食物、科学设备和零部件的无人太空舱抵达国际太空站,比原定时间晚了一天。美国Space X公司周五成功发射了这艘龙太空舱,但后来报道称其助推火箭在抵达轨道后就出现了问题。

    0/0
      上一篇:BBC News:美国新任国务卿约翰·克里访问埃及 下一篇:BBC News:墨西哥电信大亨蝉联世界首富

      本周热门

      受欢迎的教程