暮光之城•暮色 第148期:第九章 理论(16)
教程:暮光之城•暮色  浏览:1113  
  • 00:00/00:00
  • LRC文本加载中...

    提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    "Right," I agreed.

    “好的。”我同意了。

    I went to the kitchen and fell, exhausted, into achair. I was really feeling dizzy now. I wondered if Iwas going to go into shock after all. Get a grip, I toldmyself.

    我走进厨房,精疲力竭地坐进一张椅子里。现在我真的觉得头晕目眩起来。我想知道是不是直到现在我才开始震惊得要休克过去。振作起来,我告诉自己。

    The phone rang suddenly, startling me. I yanked it off the hook.

    电话忽然响了起来,把我吓了一跳。我把听筒从座机上拉下来。

    "Hello?" I asked breathlessly.

    “你好?”我屏住呼吸,问道。

    "Bella?"

    “贝拉?”

    "Hey, Jess, I was just going to call you."

    “嘿,杰西,我正要打电话给你。”

    "You made it home?" Her voice was relieved… and surprised.

    “你到家了?”她的声音听起来很宽慰……也很惊讶。

    "Yes. I left my jacket in your car — could you bring it to me tomorrow?"

    “是的。我把夹克落在你车上了——你明天能带给我吗?”

    "Sure. But tell me what happened!" she demanded.

    “当然,但要告诉我发生了什么事!”她要求道。

    "Um, tomorrow — in Trig, okay?"

    “呃,明天吧——三角函数课上,好吗?”

    She caught on quickly. "Oh, is your dad there?"

    她立刻领会过来。“哦,你爸在那里?”

    "Yes, that's right."

    “是的,没错。”

    "Okay, I'll talk to you tomorrow, then. Bye!" I could hear the impatience in her voice.

    “好的,我明天拿给你,那么,再见!”我能听出她声音里的急不可耐。

    "Bye, Jess."

    “再见,杰西。”

    I walked up the stairs slowly, a heavy stupor clouding my mind. I went through the motions ofgetting ready for bed without paying any attention to what I was doing. It wasn't until I was inthe shower — the water too hot, burning my skin — that I realized I was freezing. I shudderedviolently for several minutes before the steaming spray could finally relax my rigid muscles.Then I stood in the shower, too tired to move, until the hot water began to run out.

    我慢慢地走上楼,一种沉重的麻木感笼罩着我的头脑。我把睡觉前的准备工作流程过了一遍,却完全没有注意到自己在做什么。直到我淋浴的时候——水太烫了,灼痛了我的肌肤——我才意识到自己快冻僵了。我剧烈地颤抖了好几分钟,直到喷洒下来的水雾最终让我紧绷的肌肉放松下来。而后我站在喷头下,累得根本不想动,直到热水快要用完为止。

    I stumbled out, wrapping myself securely in a towel, trying to hold the heat from the water in sothe aching shivers wouldn't return. I dressed for bed swiftly and climbed under my quilt,curling into a ball, hugging myself to keep warm. A few small shudders trembled through me.

    我跌跌绊绊地走出来,安心地用浴巾把自己包裹起来,试图把热水带来的热度保留住,这样那种痛苦的颤抖就不会再发生了。我飞快地穿上睡衣,钻到被子底下,蜷缩成球状,紧紧地抱住自己,好让自己暖和些。一阵轻微的颤栗传遍了我的全身。

    My mind still swirled dizzily, full of images I couldn't understand, and some I fought torepress. Nothing seemed clear at first, but as I fell gradually closer to unconsciousness, a fewcertainties became evident.

    我的大脑依然让人头晕眼花地旋转着,充斥着我无法理解的画面,还有一些我挣扎着不去看的画面。一开始根本什么也看不清,但当我渐渐失去意识地时候,几张特定的画面清晰起来。

    About three things I was absolutely positive. First, Edward was a vampire. Second, there waspart of him — and I didn't know how potent that part might be — that thirsted for my blood.And third, I was unconditionally and irrevocably in love with him.

    有三件事我非常肯定。第一,爱德华是个吸血鬼。第二,他的某一部分——我不知道这一部分能起的效力有多大——在渴望着我的鲜血。第三,我毫无保留,无可救药地爱上了他。

    0/0
      上一篇:暮光之城•暮色 第147期:第九章 理论(15) 下一篇:暮光之城•暮色 第149期:第十章 审问(1)

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)