Hesitantly, always afraid, even now, that he would disappear like a mirage, too beautiful to bereal… hesitantly, I reached out one finger and stroked the back of his shimmering hand, where itlay within my reach. I marveled again at the perfect texture, satin smooth, cool as stone.When I looked up again, his eyes were open, watching me. Butterscotch today, lighter, warmerafter hunting. His quick smile turned up the corners of his flawless lips.
我迟疑着,即使是现在,我也总是担心着,生怕他会像海市蜃楼一样消失,他太美丽了,根本不像现实存在的……我迟疑着伸出了一根手指,轻抚着近在咫尺的,他闪烁着微光的手背。我又一次震惊于那完美的肌理,光洁如绸缎,冰冷如石头。当我再次抬头看去时,他的眼睛睁开了,正看着我。今天他的眼睛是奶油糖果的颜色,在狩猎以后,变得更明亮,更温暖了。一抹轻快的笑容浮现在他毫无瑕疵的唇角。
"I don't scare you?" he asked playfully, but I could hear the real curiosity in his soft voice.
“我没吓到你吗?”他打趣地问道,但我能听出他柔软的声音里真正的好奇。
"No more than usual."
“不比平常多。”
He smiled wider; his teeth flashed in the sun.
他笑得更深了,他的皓齿在阳光下闪闪发光。
I inched closer, stretched out my whole hand now to trace the contours of his forearm with myfingertips. I saw that my fingers trembled, and knew it wouldn't escape his notice.
我缓缓地挪到更近的地方,张开手伸过去,用指尖描摹着他小臂的轮廓。我看见自己的手指在颤抖着,知道这一切都逃不过他的注意。
"Do you mind?" I asked, for he had closed his eyes again.
“你介意吗?”我问道,因为他又闭上了眼睛。
"No," he said without opening his eyes. "You can't imagine how that feels." He sighed.
“不。”他说着,没有睁开眼。“你不会想象到这是什么样的感觉。”他叹息着。
I lightly trailed my hand over the perfect muscles of his arm, followed the faint pattern ofbluish veins inside the crease at his elbow. With my other hand, I reached to turn his handover. Realizing what I wished, he flipped his palm up in one of those blindingly fast,disconcerting movements of his. It startled me; my fingers froze on his arm for a brief second.
我轻柔地用手抚过他手臂上完美的肌肉,跟随着他肘弯上浅浅的淡蓝色静脉的纹路。我伸出另一只手,想把他的手掌翻过来。他意识到了我想做什么,立刻把掌心翻过来,动作快得看不见,简直让人仓皇失措。他的动作让我吓了一跳,我的手指在他手臂上停滞了片刻。
Hesitantly, always afraid, even now, that he would disappear like a mirage, too beautiful to bereal… hesitantly, I reached out one finger and stroked the back of his shimmering hand, where itlay within my reach. I marveled again at the perfect texture, satin smooth, cool as stone.When I looked up again, his eyes were open, watching me. Butterscotch today, lighter, warmerafter hunting. His quick smile turned up the corners of his flawless lips.
我迟疑着,即使是现在,我也总是担心着,生怕他会像海市蜃楼一样消失,他太美丽了,根本不像现实存在的……我迟疑着伸出了一根手指,轻抚着近在咫尺的,他闪烁着微光的手背。我又一次震惊于那完美的肌理,光洁如绸缎,冰冷如石头。当我再次抬头看去时,他的眼睛睁开了,正看着我。今天他的眼睛是奶油糖果的颜色,在狩猎以后,变得更明亮,更温暖了。一抹轻快的笑容浮现在他毫无瑕疵的唇角。
"I don't scare you?" he asked playfully, but I could hear the real curiosity in his soft voice.
“我没吓到你吗?”他打趣地问道,但我能听出他柔软的声音里真正的好奇。
"No more than usual."
“不比平常多。”
He smiled wider; his teeth flashed in the sun.
他笑得更深了,他的皓齿在阳光下闪闪发光。
I inched closer, stretched out my whole hand now to trace the contours of his forearm with myfingertips. I saw that my fingers trembled, and knew it wouldn't escape his notice.
我缓缓地挪到更近的地方,张开手伸过去,用指尖描摹着他小臂的轮廓。我看见自己的手指在颤抖着,知道这一切都逃不过他的注意。
"Do you mind?" I asked, for he had closed his eyes again.
“你介意吗?”我问道,因为他又闭上了眼睛。
"No," he said without opening his eyes. "You can't imagine how that feels." He sighed.
“不。”他说着,没有睁开眼。“你不会想象到这是什么样的感觉。”他叹息着。
I lightly trailed my hand over the perfect muscles of his arm, followed the faint pattern ofbluish veins inside the crease at his elbow. With my other hand, I reached to turn his handover. Realizing what I wished, he flipped his palm up in one of those blindingly fast,disconcerting movements of his. It startled me; my fingers froze on his arm for a brief second.
我轻柔地用手抚过他手臂上完美的肌肉,跟随着他肘弯上浅浅的淡蓝色静脉的纹路。我伸出另一只手,想把他的手掌翻过来。他意识到了我想做什么,立刻把掌心翻过来,动作快得看不见,简直让人仓皇失措。他的动作让我吓了一跳,我的手指在他手臂上停滞了片刻。
我迟疑着,即使是现在,我也总是担心着,生怕他会像海市蜃楼一样消失,他太美丽了,根本不像现实存在的……我迟疑着伸出了一根手指,轻抚着近在咫尺的,他闪烁着微光的手背。我又一次震惊于那完美的肌理,光洁如绸缎,冰冷如石头。当我再次抬头看去时,他的眼睛睁开了,正看着我。今天他的眼睛是奶油糖果的颜色,在狩猎以后,变得更明亮,更温暖了。一抹轻快的笑容浮现在他毫无瑕疵的唇角。
"I don't scare you?" he asked playfully, but I could hear the real curiosity in his soft voice.
“我没吓到你吗?”他打趣地问道,但我能听出他柔软的声音里真正的好奇。
"No more than usual."
“不比平常多。”
He smiled wider; his teeth flashed in the sun.
他笑得更深了,他的皓齿在阳光下闪闪发光。
I inched closer, stretched out my whole hand now to trace the contours of his forearm with myfingertips. I saw that my fingers trembled, and knew it wouldn't escape his notice.
我缓缓地挪到更近的地方,张开手伸过去,用指尖描摹着他小臂的轮廓。我看见自己的手指在颤抖着,知道这一切都逃不过他的注意。
"Do you mind?" I asked, for he had closed his eyes again.
“你介意吗?”我问道,因为他又闭上了眼睛。
"No," he said without opening his eyes. "You can't imagine how that feels." He sighed.
“不。”他说着,没有睁开眼。“你不会想象到这是什么样的感觉。”他叹息着。
I lightly trailed my hand over the perfect muscles of his arm, followed the faint pattern ofbluish veins inside the crease at his elbow. With my other hand, I reached to turn his handover. Realizing what I wished, he flipped his palm up in one of those blindingly fast,disconcerting movements of his. It startled me; my fingers froze on his arm for a brief second.
我轻柔地用手抚过他手臂上完美的肌肉,跟随着他肘弯上浅浅的淡蓝色静脉的纹路。我伸出另一只手,想把他的手掌翻过来。他意识到了我想做什么,立刻把掌心翻过来,动作快得看不见,简直让人仓皇失措。他的动作让我吓了一跳,我的手指在他手臂上停滞了片刻。
Hesitantly, always afraid, even now, that he would disappear like a mirage, too beautiful to bereal… hesitantly, I reached out one finger and stroked the back of his shimmering hand, where itlay within my reach. I marveled again at the perfect texture, satin smooth, cool as stone.When I looked up again, his eyes were open, watching me. Butterscotch today, lighter, warmerafter hunting. His quick smile turned up the corners of his flawless lips.
我迟疑着,即使是现在,我也总是担心着,生怕他会像海市蜃楼一样消失,他太美丽了,根本不像现实存在的……我迟疑着伸出了一根手指,轻抚着近在咫尺的,他闪烁着微光的手背。我又一次震惊于那完美的肌理,光洁如绸缎,冰冷如石头。当我再次抬头看去时,他的眼睛睁开了,正看着我。今天他的眼睛是奶油糖果的颜色,在狩猎以后,变得更明亮,更温暖了。一抹轻快的笑容浮现在他毫无瑕疵的唇角。
"I don't scare you?" he asked playfully, but I could hear the real curiosity in his soft voice.
“我没吓到你吗?”他打趣地问道,但我能听出他柔软的声音里真正的好奇。
"No more than usual."
“不比平常多。”
He smiled wider; his teeth flashed in the sun.
他笑得更深了,他的皓齿在阳光下闪闪发光。
I inched closer, stretched out my whole hand now to trace the contours of his forearm with myfingertips. I saw that my fingers trembled, and knew it wouldn't escape his notice.
我缓缓地挪到更近的地方,张开手伸过去,用指尖描摹着他小臂的轮廓。我看见自己的手指在颤抖着,知道这一切都逃不过他的注意。
"Do you mind?" I asked, for he had closed his eyes again.
“你介意吗?”我问道,因为他又闭上了眼睛。
"No," he said without opening his eyes. "You can't imagine how that feels." He sighed.
“不。”他说着,没有睁开眼。“你不会想象到这是什么样的感觉。”他叹息着。
I lightly trailed my hand over the perfect muscles of his arm, followed the faint pattern ofbluish veins inside the crease at his elbow. With my other hand, I reached to turn his handover. Realizing what I wished, he flipped his palm up in one of those blindingly fast,disconcerting movements of his. It startled me; my fingers froze on his arm for a brief second.
我轻柔地用手抚过他手臂上完美的肌肉,跟随着他肘弯上浅浅的淡蓝色静脉的纹路。我伸出另一只手,想把他的手掌翻过来。他意识到了我想做什么,立刻把掌心翻过来,动作快得看不见,简直让人仓皇失措。他的动作让我吓了一跳,我的手指在他手臂上停滞了片刻。