有声读物《暮光之城·暮色》第330期:第二十一章 电话(7)
教程:暮光之城•暮色  浏览:518  
  • 00:00/00:00
  • LRC文本加载中...

    提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    I pushed the terror back as well as I could. My decision was made. It did no good to wastetime agonizing over the outcome. I had to think clearly, because Alice and Jasper were waitingfor me, and evading them was absolutely essential, and absolutely impossible.
    我尽可能地压抑住恐惧。我已经做出了决定。再浪费时间为那样的结局而痛苦就没有意义了。我得好好想想,因为爱丽丝和贾斯帕正等着我,因为躲开他们是完全不可能的,也是完全必要的。
    I was suddenly grateful that Jasper was gone. If he had been here to feel my anguish in thelast five minutes, how could I have kept them from being suspicious? I choked back thedread, the anxiety, tried to stifle it. I couldn't afford it now. I didn't know when he wouldreturn.
    我忽然感到一阵欣慰,幸好贾斯帕不在。如果他在这里,他一定会感觉到过去的五分钟里,我所感受到的痛苦,那我还可能不让他们产生怀疑吗?我咽下自己的恐惧和不安,努力压制住自己的情绪。我现在还没法做到这一点。我不知道他什么时候会回来。
    I concentrated on my escape. I had to hope that my familiarity with the airport would turnthe odds in my favor. Somehow, I had to keep Alice away…
    我全神贯注地思考着脱身之计。我只能寄希望于我对机场的熟悉能够增加一点我的胜算。不管怎样,我得先让爱丽丝离开……
    I knew Alice was in the other room waiting for me, curious. But I had to deal with one morething in private, before Jasper was back.
    我知道爱丽丝正在另一个房间里满心好奇地等着我。但在贾斯帕回来以前,我得在私下里处理另一件事。
    I had to accept that I wouldn't see Edward again, not even one last glimpse of his face to carrywith me to the mirror room. I was going to hurt him, and I couldn't say goodbye. I let thewaves of torture wash over me, have their way for a time. Then I pushed them back, too, andwent to face Alice.
    我必须接受这一点:我再也见不到爱德华了。甚至来不及再看他的脸一眼,我就得去那间满是镜子的屋子。我会让他很受伤的,而且我不能跟他道别。有一阵子,我任由那阵痛楚肆无忌惮地席卷了我。随后,我同样把这痛楚推到一旁,去面对爱丽丝。
    The only expression I could manage was a dull, dead look. I saw her alarm and I didn't wait forher to ask. I had just one script and I'd never manage improvisation now.
    我千方百计才控制住的唯一一个表情是一张呆滞的,死气沉沉的脸。我看到了她警惕的神情,但我等不及她发问。我只有一个剧本,而我还没尝试过临场发挥。
    "My mom was worried, she wanted to come home. But it's okay, I convinced her to stayaway." My voice was lifeless.
    “我妈妈很担心,她想赶回家。但已经没事了,我说服了她,让她留在那边。”我的声音毫无生气。
    "We'll make sure she's fine, Bella, don't worry."
    “我们会确保她没事的,贝拉,别担心。”
    terror
    n.恐怖;惊骇;<口>令人惧怕或讨厌的人或事物
    Her face worked as she stared at him in terror.
    她惊恐地注视着他,脸也吓得抽动起来。
    His terror is so great that he can do nothing.
    他惊骇万分以致什么事都不能做。
    evading
    n.逃脱;躲避
    Currently, he is still evading capture.
    目前,个体依然逃脱中。
    The three would exchange stories of evading the Imperials, telling tall tales full of bravado andbluster.
    这三个人都喜欢在对方面前吹嘘自己如何躲避帝国的追捕,他们的故事里充满了虚张声势的情节。
    anguish
    n.苦闷;痛苦
    v.(使)极苦闷;(使)极痛苦
    Physical disability causes mental anguish.
    生理伤残会引起心理苦闷。
    The quarrel caused her great anguish.
    争吵给她造成了极大的痛苦。
    I couldn't afford it now.
    我现在还没法做到这一点。
    deal with
    讨论;处理,对付; 涉及; 与 ... 做生意
    I think we should work out a strategy to deal with this situation.
    我想我们应该制订出一项行动计划,用来对付这种情况。
    They refused to compromise their principles by doing a deal with the terrorists.
    他们拒绝同恐怖分子做交易,以免原则受到损害。
    wash over
    溅泼
    Huge waves washed over the deck.
    巨浪溅泼在甲板上。
    improvisation
    即兴创作;即席演奏
    The other key aspect of jazz is improvisation.
    爵士乐的另外一个重要因素就是即兴创作。
    For one thing, Beethoven was an absolute genius at improvisation.
    首先,贝多芬在即兴创作上绝对是一个天才。
    lifeless
    无生命的;无趣味的;死气沉沉的
    Without health, life is not life, life is lifeless.
    如无健康的身体,生活就不成为生活,人生也毫无生气。
    I had enough of this kind of lifeless life.
    我受够了这种枯燥的生活。
    0/0
      上一篇:有声读物《暮光之城·暮色》第329期:第二十一章 电话(6) 下一篇:有声读物《暮光之城·暮色》第331期:第二十一章 电话(8)

      本周热门

      受欢迎的教程