When I returned form abroad recently, a particularly officious young Customs Officer clearly regarded me as a smuggler.
'Have you anything to declare?' he asked, looking me in the eye.
'No', I answered confidently.
4. When I returned form abroad recently, a particularly officious young Customs Officer clearly regarded me as a smuggler.
最近一次,我也出国归来,碰上一位非凡好管闲事的年轻海关官员,他显然把我当成走私犯。
语言点1:句子结构分析:when引导时间状语从句,主句中的a particularly officious young为长定语,修饰Customs Officer。as a smuggler充当me的宾语补足语。
语言点2:regard sb. as sb.的意思是“把某人当作某人”。
5. Have you anything to declare? he asked, looking me in the eye.
“您有什么需要申报的吗?”他直盯着我的眼睛问。
语言点1:句子结构分析:looking me in the eye为现在分词短语,作伴随状语。
语言点2:引号引起的部分为直接引语,此句可以改写为:Do you have anything to declare?
6. Not at all, I answered.
“没有。”我自信地回答说。
语言点:句子结构分析:confidently充当answered的方式状语。