In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.
Most funny stories are based on comic situations. In spite of national differences, certain funny situations have a universal appeal.
4. In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.
同样的道理,一则可以令英国人笑出泪来的笑话,俄国人听了可能觉得没有什么可笑之处。
语言点:句子结构分析:which引导定语从句,说明“是一个什么样的笑话”。
5. Most funny stories are based on comic situations.
大部分令人发笑的故事都是根据喜剧情节编写的。
语言点:句子结构分析:most表示“大部分的”,和funny一起修饰stories,形成双前置定语。
6. In spite of national differences, certain funny situations have a universal appeal.
尽管民族不同,有些滑稽的情节却能产生普遍的效果。
语言点:句子结构分析:in spite of引导让步状语,不能与but出现在同一句话里。