[名词用法]名词的可数性的英汉差异
教程:英语语法系列:名词用法  浏览:671  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    在许多情况下,如果一个名词按汉语意思理解是不可数的,那么在英语也可能是不可数的,如“水”在汉语中不可数,其相应的英语water也不可数;“空气” 在汉语中不可数,其相应的英语air也不可数;等等。

    但是,有些在汉语中是“可数”的,但在英语中即不可数,如在汉语中,“面包”一般认为是可数的,可以说“一个面包”“两个面包”等,但英语中的bread却通常是不可数的,不能相应地用 a bread, two breads 表示以上意思。不过有趣的是,loaf 表示“面包”却又是可数的,可说 a loaf, two loaves。

    另外,有时我们以汉语为本族语的人对于“可数”的理解与以英语为本族语的人对于“可数”的理解是不同的,如汉语中常说“数钱”,似乎“钱”是可数的,但其实我们在讲“数钱”时,指的是计算钱的数量;而在英语中money是个典型的不可数名词。

    0/0
      上一篇:[名词用法]计算不可数名词数量的方法 下一篇:[名词用法]sun, moon, sky等可数吗

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)