突破英语口语练习:中国人特别喜欢串门,那“串门,拉家常”的英语要怎么说?
教程:突破英语口语练习  浏览:197  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    中国人不仅热情好客,更喜欢走亲访友,有事没事串个门。
    特别是春节,一大家子人难得见一次,坐在一起,唠唠嗑,拉拉家常。
    那么“拉家常”,还有“串门”用英语怎么说呢?今天就给大家讲讲吧~
     
    串门有哪些表达?
    stop by/in(顺便)拜访;串门
    to visit a person or place for a short time, usually when you are going somewhere else
     
    come by(顺路)串门;拜访
    to visit a place for a short time, often when you are going somewhere else
     
    look in on someone串门;顺路拜访
    to visit a person for a short time, usually when you are on your way somewhere else
     
    这三个表达都有串门的意思,但一般指顺路拜访。
     
    例句:
    I stopped by her place on my way home yesterday.
    我昨天回家的时候,顺路去她家串了个门。
     
    drop in/ drop by上门拜访;串门
    come round串门;拜访
    drop in和come round也是串门的意思,但这两个表达没有强调顺路,既可以指顺路串个门,也可以表示专程拜访。
    例句:
    Come round tomorrow and we will play Chinese chess.
    明天来串串门吧,我们一起下象棋。
     
    “拉家常”的英语是什么?
    中国人有事没事都喜欢串个门,和邻居亲友唠几句家常话。聊天的英文是chat,但闲聊还有很多地道的说法。
     
    natter [ˈnætər]
    唠叨;闲聊
    have a natter
    这是一个英式俚语,意思是漫无目的地长时间闲聊,喋喋不休
     
    have a long natter长聊
    have a good natter好好拉家常;好好聊一聊
    例句:
    My mother and my uncle had a long natter over coffee.
    我妈妈和我舅舅喝咖啡的时候,拉了很久的家常。
     
    chit-chat  [ˈtʃɪt tʃæt]
    1 闲聊;聊天;闲谈
    2 闲谈
     
    chat是聊天,但拉家常更常见的用法是chit-chat.
    因为chat可以泛指各类聊天,而chit-chat特指不重要的闲谈。拉家常也主要是在说些无关紧要的家长里短,所以拉家常也可以说chit-chat.
     
    chew the fat 闲聊;拉家常
    因为肥肉很有嚼劲,以前的人无聊了会塞块肥肉到嘴里嚼,于是chew the fat就有了闲聊的意思。
    跟这个意思类似的说法是shoot the breeze。
    0/0
      上一篇:突破英语口语练习:“种草,拔草,长草”都是什么意思?用英语怎么说? 下一篇:突破英语口语练习:口语常用的I'm game难道要翻成“我是个游戏”?

      本周热门

      受欢迎的教程