突破英语口语练习:"拎包入住"的地道英文跟"拎包"毫无关系!
教程:突破英语口语练习  浏览:206  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    "拎包入住"是公寓租房广告最常见的说法。
    如果让你翻译成英语,我想很多人会从"拎包"这个动作入手,比如会说成:carry a bag to live in...中枪没有?
     
    事实上,"拎包入住"指的是出租房里家具齐全,租客无需置办家具。
    所以,"拎包入住"是从侧面反映了"家具齐全"的事实,并不是真的强调"拎包"这个动作。所以我们翻译的时候,不能去翻译"拎包"这层表面意思,而要把"家具齐全"这个本质含义给翻出来。
    给大家看一段对话:
    看最后一句话:It's fully furnished.
    furnish是动词,表示"摆放(家具)",furniture(家具)正是从furnish引申出来。It's fully furnished的字面意思为"房间里摆满了家具",即"家具很全、拎包入住"。造句:
    The room was furnished with antiques.
    房间里摆放了古董。
    所以,我们在做中翻英的时候,千万别只看中文的字面意思,一定要体会实际意思,否则就翻不准确了。
    0/0
      上一篇:突破英语口语练习:“超级大八卦”用英语怎么说? 下一篇:突破英语口语练习:怎样用英语说:“这里的景色太美了!”?

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)