难以忘怀之梦想照进现实电影对白15:加勒比海盗
教程:难以忘怀之非常爱情电影对白  浏览:703  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    Pirates of the Caribbean 加勒比海盗

    There's not been a gathering like this in our lifetime.

    在我有生之年,从没见过这种聚会.

    The only way for a pirate to make a living these days is by betraying other pirates.

    这些日子以来,海盗唯一能够采用的生存方式,就是背叛其他海盗。

    本集电影对话原文:

    Norrington approaches Elizabeth who is standing alone on the top of the castle looking over the sea.

    Norrington: May I have a mOment ? You look lovely, Elizabeth.

    I apologize if I seem forward, but I must speak my mind.

    This promotion throws me into sharp relief that I have not yet achieved-a-marriage to a fine woman. You have become a fine woman, Elizabeth.

    Elizabeth : I can 't breathe.

    Norrington: Yes, 1'm a bit nervous myself. And then they made me their chief. Elizabeth ? Elizabethl My God.

    Subordinate: The rocksl Sir, it's a miracle. She missed them.

    J8tck: Will you be savrng her ?

    Fat SoldiBr: I can't swim.

    Jack: Pride of the King's Navy, you are. Do not lose these.

    Fat Soldier: What was that ?l got herl She's not breathingl

    Jack: Move!

    Fat Soldier: I never would have thought of that

    Jack: Clearly you've never been to Singapore-where did you get that ?

    Norrfngton: On your feet.

    Gov. Swann: Elizabeth! Are you all right ?

    Elizabeth: Yes, 1'm fine.

    Gov. Swann: Shoot him

    Elizabeth: Father.

    Gov. Swann:What ?

    Elizabeth: Commodore, do you really intend to kill my rescuer ?

    Norrington: l believe thanks are in order. Had a brush with the East India Trading Company, did we pirate ?

    Gov. Swann: Hang him.

    Norrington: Keep your guns on him, men. Glllette, fetch some irons. Well, well. Jack Sparrow, isn't it ?

    Jack: Captain Jack Sparrow, if you please, sir.

    Norrington: Wetl, ldon't see your ship, Captain

    Jack: I'm in the market, as it were.

    Thin Soldier: He said he 'd come to commandeer one.

    Fat soldier: Told you he was telling the truth. These are his, sir.

    Norrington: No additional shot or powder. A compass that doesn't point North. And I have expected it to be made of wood. You ara without doubt the worst pirate l've ever heard of.

    Jack: But you have heard of me.

    Elizabeth: Commodore I really must protest. Carefully,

    Lieutenant. Pirate or not, this man saved my life.

    Norrington: One good deed is not enough to redeem a man of a lifetime of wickedness.

    Jack: Though it seems enough to condemn him.

    Norrington: Indeed.

    Jack: Finally. ( Throws his irons around Elizabeth's neck. )

    Gov. Swann: No. No! Don't shootl

    Jack: I knew you'd warm up to me. Commodore Norrington,

    my effects, please. And my hat. Commodore. It is Elizabeth, isn 't it ?

    Elizabeth: lt's Miss Swann.

    Jack: Miss Swann, rf you'd be so kind. Come, come~ dear. We don't have all day. Now if you'II be very kind. Easy on the goods, darling.

    Elizabeth : You 're despicable.

    Jack: Sticks and stones, love. I saved your life. You save mine.

    We're square. Gentlemen, milady, you will always remember this as the day that you a/most caught Captain Jack Sparrow.

    本集电影对话翻译:

    伊丽莎白独自一人站在城堡最高处,远望着辽阔的大海。这时诺林顿向她走来。

    诺林顿:能和你待会儿吗?你真美,伊丽莎白。我为我的鲁莽道歉,但我必须说出我的想法,这次晋升让我觉得前所未有的轻松,我该和个好姑娘结婚。你已经长成大姑娘了,伊丽莎白。

    伊丽莎白:我喘不过气来了。

    诺林顿:是的,我自己也有点紧张。他们还让我担任船长,伊丽莎白?伊丽莎白!我的天哪!

    部下:礁石l先生,她居然没撞到礁石,简直是个奇迹!

    杰克:你会去救她吗?

    胖士兵:我不会游泳。

    杰克:你可是皇家海军的精英!别弄丢了。

    胖士兵:那是什么7我抓到她了。她没呼吸了。

    杰克:走开.

    胖士兵:我永远也想不到这样的事情。

    杰克:很明显,你没去过新加坡。这东西哪儿来的?

    诺林顿:站起来。

    斯旺总督:伊丽莎白,你还好吗?

    伊丽莎白:是的,我很好。

    斯旺总督:把他毙了!

    伊丽莎白:父亲!

    斯旺总督:怎么了?

    伊丽莎白:准将,你真想杀了我的救命恩人吗?

    诺林顿:我想我们该感谢你。和东印度公司打过交道,是吗,海盗?

    斯旺总督:绞死他。

    诺林顿:拿枪瞄准他,伙计们。吉勒特,拿镣铐来。好,好,杰克·斯帕罗,是吗?

    杰克:请叫我杰克·斯帕罗船长,如果你愿意的话,先生。

    诺林顿:好吧,我怎么没看见你的船,“船长" 。

    杰克:可以说我正是来买船的。

    瘦士兵:他说他是来抢船的。

    胖士兵:我告诉过你,他说的是实话。这些是他的,先生。

    诺林顿:没有备用的枪支和弹药,一个指不到北的指南针,我还以为是木头做的。毫无疑问,你是我听说过的最差劲的海盗。

    杰克:但你应该听说过我。

    伊丽莎白:准将,我抗议。小心点,上尉。不管这个人是不是海盗,他救了我的命。

    诺林顿:一件善举并不能抵偿一个人一辈子犯下的罪恶。

    杰克:看起来善举是让人受惩罚的。

    诺林顿:的确。

    杰克:那只能如此了!

    (他用手铐围住了伊丽莎白的脖子。)

    斯旺总督:不,不,别开枪!

    杰克:我知道你喜欢海盗,诺林顿准将,请把我的东西,还有我的帽子还给我,准将!伊丽莎白,是吗?

    伊丽莎白:是斯旺小姐。

    杰克:斯旺小姐,如果你配合,我们不会待上很久的,只要你表现好。现在,别太紧张,亲爱的。

    伊丽莎白:你真卑鄙。

    杰克:棍棒和石头,亲爱的。我救了你,你又救了我,我们扯平了。先生们、女士们,你们会永远记得今天,因为你们差点捉住了杰克·斯帕罗船长。

    Practising Exercise 实战提升

    影片赏析

    在夺回了自己心爱的“黑珍珠”号以及摆平了被诅咒的巴博萨船之后.迷人的杰克船长的日子并未风平浪静,这次他又迎来了一个为离奇的敌人——传说中的不死人戴维·琼斯,这个在大洋深处,令人闻风丧胆的魔鬼,将驾驶他的飞翔荷兰人一号乘风破浪而来,向杰克船长讨还一笔血债。如果杰克想不出奇招逃过此劫.恐怕将要面临生生世世被奴役和诅咒的命运!另外,已经与杰克分道扬镳且正忙着举办婚礼的小铁匠威尔·特纳和美女伊丽莎白,再次卷入这场海上争夺战中,二人闻听杰克有难,还是毅然决定出手相助。随着双方激战的展开.杰克一方陷入重重危机:荒蛮土地上凶残的土著人群,面目狰狞、势不可挡的不死人琼斯.无不让几位好友濒临命运的危机,甚至是死亡的边缘。但令大家意想不到的是,威尔本以为已经去世多年的父亲——_拉靴带一比尔·特纳在关键时刻离奇现身,成为全局的转折点。

    单词注解

    navy 海军

    rescuer 救助者;援救者

    condemn 责难,责备,谴责

    despicable 可鄙的.卑劣的

    脱口而出的句子

    I beIieve thanks are in order.

    I'm in the market,as it Were.

    One good deed is not enough 10 redeem a man Of a lifetime of wickedness.

     

    0/0
      上一篇:难以忘怀之梦想照进现实电影对白14:海底总动员 下一篇:难以忘怀之梦想照进现实电影对白16:蒙娜丽莎的微笑

      本周热门

      受欢迎的教程