抖森诗歌朗读 第43期:十四行诗18
教程:抖森诗歌朗读  浏览:3287  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    Sonnet 18 by William Shakespeare

    十四行诗 18 威廉·莎士比亚

    Shall I compare thee to a summer's day?

    我能把你比作夏日吗?

    Thou art more lovely and more temperate:

    尽管你更可爱、更温和;

    Rough winds do shake the darling buds of May,

    夏日的狂风可能会摧残五月的花儿,

    And summer's lease hath all too short a date:

    季节的限制又减少了可拥有的日光;

    Sometime too hot the eye of heaven shines,

    天空的巨眼有时过于灼热,

    And often is his gold complexion dimm'd;

    常使自身的辉煌无故湮没;

    And every fair from fair sometime declines,

    每一种美都会消逝,

    By chance,or nature's changing course untrimm'd;

    不管愿意或是无奈;

    But thy eternal summer shall not fade,

    然而你这盛夏将永存不朽,

    Nor lose possession of that fair thou ow'st;

    连你所有的美都不会褪去;

    Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,

    死神不忍逼近,

    When in eternal lines to time thou grow'st:

    生命只会长存;

    So long as men can breathe,or eyes can see,

    只要人类能呼吸,能看见;

    So long lives this and this gives life to thee

    我的诗就会存在,而你的生命也会延续。

    0/0
      上一篇:抖森诗歌朗读 第42期:十四行诗98 下一篇:抖森诗歌朗读 第44期:罗密欧与朱丽叶(第五幕第三场)

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)