华尔街的赚钱经 第53期:马云谈创业(1)
教程:华尔街的赚钱经  浏览:512  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    How I Did It: The Unlikely Rise of China's Hottest Internet Tycoon

    我是如何做到的——马云谈创业

    "I rode my bike for 40 minutes every morning to a hotel with a lot of foreign tourists. I showed them around and practiced my English. Those eight years deeply changed me."

    “每天早上我都会骑上40分钟的自行车,来到一家住着许多外国游客的宾馆。我带着他们到处逛,同时还锻炼了我的英语口语。那8年彻底地改变了我。”

    Jack Ma hit pay dirt when his Chinese business-to-business Stavt-up, Alibaba.com, went public, in November, 2007. The offering raised more than$1.5 billion and gave the company a valuation of $26 billion. Ma, 43, grew up during China's Cultural Revolution. He taught himself English, then caught the Internet wave as China's economy opened in the 1990s. Today, Alibaba is China's largest B2B site and a favorite among American and European companies that are buying from Chinese suppliers. The site earned $39million on revenues of $129 million in the first half of 2007. Ma has also taken Alibaba in to search, engines through a joint venture with Yahoo (NASDAO:YHOO), and his Taobao online auction site has become bigger than eBay(NASDAO:EBAY) in China.

    中国首家企业与企业间电子商务公司阿里巴巴网络有限公司于2007年11月挂牌上市,其创办者马云终获成功。本次上市融资超过15亿美元,并使得该公司市值达到260亿美元。43岁的马云在中国的文化大革命时期长大,他曾自学英语。恰逢20世纪90年代中国经济逐步开放,马云赶上了互联网时代兴起的大潮。如今,阿里巴巴网站已成为中国最大的企业间电子商务平台,并受到许多需要从中国供应商那里购买商品的欧美公司的青睐。该公司 2007年上半年总收入达到1.29亿美元,利润3,900万美元。马云还通过和雅虎进行战略合作(纳斯达克上市名称:YHOO),使得阿里巴巴进军搜索引擎领域。旗下的个人网上拍卖平台“淘宝网”在中国的规模也超过易趣网(纳斯达克上市名称EBAY)。

    注释:

    1. revolution n. 革命;旋转;巨变;大变革

    例句:A year earlier, the War of Independence, also known as the American Revolution, began.

    更早一年,独立战争,也就是美国革命爆发。

    2. auction n. 拍卖 v. 拍卖

    例句:Most auction theorists assume a fixed number of bidders, all poised and ready to bid.

    多数拍卖理论家假定有固定人数的拍卖方存在,他们全都准备好了要出价。

    0/0
      上一篇:华尔街的赚钱经 第52期:星巴克 从咖啡店到咖啡帝国(6) 下一篇:华尔街的赚钱经 第54期:马云谈创业(2)

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)