运气和成功的态度
Meyer's messenger job included chauffeuring Paul Kohner, a successful agent who represented stars like John Huston, Billy Wilder, Charles Bronson and Lana Turner. Meyer kept his eyes on the road--andhis ears on the conversations in the backseat. "Paul would have meetings in his car and talk about deals. I learned the business, and got to know a lot of people."
梅耶尔做跑腿送信的那份工作也包括为保罗·科赫纳开车,他是一位成功的经纪人,约翰·休斯顿、比利·怀尔德、查尔斯·布朗森和拉娜·特纳都是他代理的明星。梅耶尔专注开车,双耳就留意后座的谈话。“保罗会在他的车里开会,并讨论细节,我学会了生意上的很多东西,也认识了很多人。”
Meyer was lucky to work with a good boss-and he had the brains to make the most of that experience. In nearly six years of driving for Kohner, Meyer became his right-hand man. By that time, though he knew the business, he still had to learn a lot about the process.
梅耶尔很幸运,可以与一个好老板共事,同时他也很聪明,充分利用了那段经历。在为保罗·科赫纳开车近 6年后,梅耶那二尔成了他的得力助手。那时,梅耶尔已经了解了商务上的往来,但他仍要学很多关于过程、细节方面的内容。
He pretended he was an agent and landed a job at ü ber agency William Morris in the TV talent department. After everyone left at night, he would analyze his mentor's deals and figure out how to do them.
他佯装成一个代理人并在电视台人才部的超级代理威廉·莫里斯那儿找了份工作。等晚上大家都离开后,他就开始分析他师傅的生意并研究应该怎么做。}
By the 1970s, Meyer had built a lot of relation ships in the business. His clients included Sally Struthers and Rob Reiner. Clearly, Meyer was becoming a leader in his industry.
到了 20世纪70年代,梅耶尔的人际关系已经很广。他的客户包括莎莉·史特瑟斯和罗布·赖纳。梅耶尔在他的行业里已经是一位领军人物了。
注释:
1. messenger n信差
例句:The president dispatched a messenger to tell the premier what happened. 总统派出一名信使向首相禀报所发生的事。
2. backseat n. 后座;次要位置
例句:I sat in the backseat and they were driving across the Midwest, and they forgot me... at a gas station.
我坐在汽车的后座,他们开车穿越中西部,后来他们把我忘在了一个加油站。
3. pretend vi. 假装,伪装,佯装
例句:Don't pretend to know what you don't know. 不要不懂装懂。
4. figure out 解决;算出;想出;理解;断定
例句:Then figure out one practical solution you can take for each of those pieces. 接着想出一个实用性的方法用于解决每一小部分的问题。