【剧情简介】Ariel求助于女巫,女巫告诉她,唯一的方法就是变成人类……天真而绝望的Ariel答应了,要为爱情舍弃海底的自由。有句话说每个女孩子都是天使,为了所爱的人舍弃了翅膀,其实她们也为爱情舍弃了自己的尾巴……
【中英对照台词】
Come in. Come in, my child. 进来. 进来,我的孩子.
We mustn't lurk in doorways, it's rude. 我们不能待在大门口啊,这是不礼貌的
One might question your upbringing. 你是不是对你父亲的教训很不满意啊
Now, then, you're here, because you have a thing for this human,this,uh,prince fellow. 现在,你来到这里,是因为和人类有关的事,就是,那个王子
Not that I blame you,he is quite a catch,isn't he? 我不会责怪你的. 他确实是个好对象,是吧?
Well, angel fish the solution to your problem is simple. 好了,小天使. 解决问题的方法很简单.
The only way to get what you want is to become a human yourself. 唯一的方法就是你自己变成一个人
【重点词汇讲解】
1. lurk 躲躲藏藏,藏头露尾
lurk是一个比较高级的词汇,类似于中文里的“潜伏”
2. upbringing 家教,教养
词组bring up表示“教养、养大”,如:After my mother had died, my father brought me up. 妈妈死后,是爸爸把我带大的。名词upbringing就表示一个人的家教,也即我们常说的“教养”,a decent upbringing:良好的家教。这里女巫说,不要在人家门口躲躲藏藏的,这看上去是没有教养的举止。
3. have a thing for this human
have a thing for sb. 是口语中表达“暗恋”的说法,“对某人有意思、暗恋某人”都可以用这个句型表达。
4. He's quite a catch. 他挺有魅力的。
catch作为名词,表示有吸引力的人或物,形容词形式是catchy,像“流行语”,就是catch phrase。
【中英对照台词】
Come in. Come in, my child. 进来. 进来,我的孩子.
We mustn't lurk in doorways, it's rude. 我们不能待在大门口啊,这是不礼貌的
One might question your upbringing. 你是不是对你父亲的教训很不满意啊
Now, then, you're here, because you have a thing for this human,this,uh,prince fellow. 现在,你来到这里,是因为和人类有关的事,就是,那个王子
Not that I blame you,he is quite a catch,isn't he? 我不会责怪你的. 他确实是个好对象,是吧?
Well, angel fish the solution to your problem is simple. 好了,小天使. 解决问题的方法很简单.
The only way to get what you want is to become a human yourself. 唯一的方法就是你自己变成一个人
【重点词汇讲解】
1. lurk 躲躲藏藏,藏头露尾
lurk是一个比较高级的词汇,类似于中文里的“潜伏”
2. upbringing 家教,教养
词组bring up表示“教养、养大”,如:After my mother had died, my father brought me up. 妈妈死后,是爸爸把我带大的。名词upbringing就表示一个人的家教,也即我们常说的“教养”,a decent upbringing:良好的家教。这里女巫说,不要在人家门口躲躲藏藏的,这看上去是没有教养的举止。
3. have a thing for this human
have a thing for sb. 是口语中表达“暗恋”的说法,“对某人有意思、暗恋某人”都可以用这个句型表达。
4. He's quite a catch. 他挺有魅力的。
catch作为名词,表示有吸引力的人或物,形容词形式是catchy,像“流行语”,就是catch phrase。