我们的食欲被寒冷的航行消耗殆尽,特别是,
Queequeg seeing his favourite fishing food beforehim,
魁格看到他最钟爱的海味食物摆在他面前,
and the chowder being surpassingly excellent, wedespatched it with great expedition:
而且杂烩汤格外美味,于是我们带着伟大的探险之心三下五除二就一扫而光:
when leaning back a moment and bet hinking me ofMrs. Hussey's clam and cod announcement, I thought I would try a little experiment.
而这时我想起那时看到的公告,于是想做一个小试验。
Stepping to the kitchen door, I uttered the word "cod" with great emphasis, and resumedmy seat.
步进厨房,我强调说出“鳕鱼”这个词,之后返回我的座位。
In a few moments the savoury steam came forth again, but with a different flavor, and in goodtime a fine cod-chowder was placed before us.
几分钟后诱人的蒸汽冒出来,但带有不同的风味,鳕鱼杂烩汤就这样呈现在我们面前。
We resumed business; and while plying our spoons in the bowl, thinks I to myself, I wondernow if this here has any effect on the head?
我们恢复了大快朵颐,我们的勺子在碗里翻搅时,我自己想,是否这里有任何影响?
What's that stultifying saying about chowder-headed people? "But look, Queequeg, ain't that alive eel in your bowl? Where's your harpoon?"
我用勺子在碗里舀了舀,对我的伙计说:哈,魁格,你看,有一条活鳝鱼!你的标枪呢?
Fishiest of all fishy places was the Try Pots, which well deserved its name; for the pots therewere always boiling chowders.
炼锅客店可以说到处都充满了鱼的味道。厨房的锅里永远在煮着鱼杂烩,