Why are we playing so much in plumbers?
为什么我们要付这么多钱给管道工?
We run a refinery.
我们运营着一家炼油厂。
So, we start making our own pipes.
那么,我们就建设自己的管道。
At this rate, we'll be lucky if we break even this year.
按照这个价格,幸运的话我们今年就能收回成本。
If you wanna call it a day, John, just say.
约翰,如果你想就此完蛋,你就直说。
I should go.
我要走了。
Is everything all right?
一切都还好吗?
It's fine.
很好。
At the age of twenty-seven,
27岁那年,
Rockefeller is in the early stages of building his refining business,
洛克菲勒正处在炼油行业的初级阶段,
but his company is teetering on the verge of bankruptcy.
而他的公司正濒临破产。
Vanderbilt sees him as someone he can manipulate to his advantage.
范德比尔特把他看成是自己可加以利用操控的人。
An exclusive deal to ship Rockefeller's oil
运输洛克菲勒所产石油的独家交易
will guarantee that the Commodore's trains stay filled with cargo.
将能保证船队队长的火车永远装满货物。
Vanderbilt invites Rockefeller to meet with him in New York.
范德比尔特邀洛克菲勒到纽约见他。
For the young oil man, the meeting is the opportunity of a lifetime.
对于这个年轻的油商 这次会谈是改变他一生的机遇。
A way out of his troubles,
他将有机会摆脱困境,
and a way to save his company from complete collapse.
让自己的公司免于破产。
Rockefeller, he respected Vanderbilt.
洛克菲勒尊敬范德比尔特。
He could see what he had achieved.
他看得到他的成就。
Vanderbilt was setting the pattern and the archetype
洛克菲勒将范德比尔视为自己的榜样
of what Rockefeller himself wanted to be.
他也想成为范德比尔特这样的人。
He wanted to be the Vanderbilt of petroleum.
他想成为石油业的范德比尔特
That's the way he saw himself.
他这样看待自己。
As Rockefeller prepares for his trip to New York,
在洛克菲勒为他的纽约之行做准备时,
Vanderbilt's plan is set in motion.
范德比尔特的计划就已经开始了。
为什么我们要付这么多钱给管道工?
We run a refinery.
我们运营着一家炼油厂。
So, we start making our own pipes.
那么,我们就建设自己的管道。
At this rate, we'll be lucky if we break even this year.
按照这个价格,幸运的话我们今年就能收回成本。
If you wanna call it a day, John, just say.
约翰,如果你想就此完蛋,你就直说。
I should go.
我要走了。
Is everything all right?
一切都还好吗?
It's fine.
很好。
At the age of twenty-seven,
27岁那年,
Rockefeller is in the early stages of building his refining business,
洛克菲勒正处在炼油行业的初级阶段,
but his company is teetering on the verge of bankruptcy.
而他的公司正濒临破产。
Vanderbilt sees him as someone he can manipulate to his advantage.
范德比尔特把他看成是自己可加以利用操控的人。
An exclusive deal to ship Rockefeller's oil
运输洛克菲勒所产石油的独家交易
will guarantee that the Commodore's trains stay filled with cargo.
将能保证船队队长的火车永远装满货物。
Vanderbilt invites Rockefeller to meet with him in New York.
范德比尔特邀洛克菲勒到纽约见他。
For the young oil man, the meeting is the opportunity of a lifetime.
对于这个年轻的油商 这次会谈是改变他一生的机遇。
A way out of his troubles,
他将有机会摆脱困境,
and a way to save his company from complete collapse.
让自己的公司免于破产。
Rockefeller, he respected Vanderbilt.
洛克菲勒尊敬范德比尔特。
He could see what he had achieved.
他看得到他的成就。
Vanderbilt was setting the pattern and the archetype
洛克菲勒将范德比尔视为自己的榜样
of what Rockefeller himself wanted to be.
他也想成为范德比尔特这样的人。
He wanted to be the Vanderbilt of petroleum.
他想成为石油业的范德比尔特
That's the way he saw himself.
他这样看待自己。
As Rockefeller prepares for his trip to New York,
在洛克菲勒为他的纽约之行做准备时,
Vanderbilt's plan is set in motion.
范德比尔特的计划就已经开始了。