美文欣赏:汪国真《热爱生命》(双语)
教程:英语美文鉴赏  浏览:1536  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    热爱生命

    Loving Life

    汪国真

    Wang Guozhen

    我不去想是否能够成功

    既然选择了远方

    便只顾风雨兼程

    I don't want to consider

    If I'll be able to succeed.

    Since I've decided to go to a distant place,

    I'll try my best to make the trip.

    我不去想能否赢得爱情

    既然钟情于玫瑰

    就勇敢地吐露真诚

    I don't want to consider

    If I'll be able to obtain love.

    Since I'm deep in love with roses,

    I'll show my sincerity boldly.

    我不去想身后会不会袭来寒风冷雨

    既然目标是地平线

    留给世界的只能是背影

    I don't want to consider

    If I'll meet with the cold wind and rain.

    Since my destination is the horizon,

    I'll leave a deep impression on the Earth.

    我不去想未来是平坦还是泥泞

    只要热爱生命

    一切,都在意料中

    I don't want to consider

    If my future will be smooth or bumpy.

    If only I love my life,

    Everything is to be expected.

    Well-known Chinese poet Wang Guozhen has died of liver cancer. He passed away in Beijing on Sunday morning, aged 59.

    中国著名诗人汪国真因患肝癌去世。他于上周日于北京逝世,享年59岁。

    Wang was also a calligrapher and painter. He was one of the few poets of the recent decades who is still remembered by a large number of people, especially the middle-aged, in China. In the late 1980s and early 1990s, Wang's popularity among literature fans soared.

    汪国真同时也是一名书法家和画家。他是中国近几十年里仍被大多数人铭记的诗人(尤其是中年人)之一。在20世纪80年代末和90初,汪国真在文学爱好者中的人气骤增。

    And he had a lasting impact. In a speech during the APEC meetings in 2013, President Xi Jinping quoted Wang's lines “No roads too long to be measured by feet; No mountains too high to be conquered by man".

    而且他有着经久不衰的影响力。在2013年APEC会议的演讲中,习近平主席引用了汪国真的一句话:“没有比人更高的山,没有比脚更长的路。”

    Web users expressed their sadness and showed their respect for the Wang's death, with many saying he was a great poet who influenced their youth.

    网民们表达了他们对汪国真的哀悼和尊敬之情,很多人说汪先生是名伟大的诗人,影响了他们的青春。


     

    0/0
      上一篇:全球海选:生命中最寻常的幸福小事 下一篇:双语美文:不做有才华的穷人

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)