心灵美文_当我死去时 When I Am Dead
教程:英语美文鉴赏  浏览:161  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    看尽繁华,才懂淡然;经历磨砺,才得从容;读懂人心,才知随缘。夜深人静的时候,聆听来自心灵的呼唤。走进心灵,体会初衷。以下是听力课堂小编整理的心灵美文_当我死去时 When I Am Dead的资料,希望你会喜欢!

      When I am dead, my dearest,
      Sing no sad songs for me;
      Plant 1)thou no roses at my head,
      Nor shady 2)cypress tree;
      Be the green grass above me
      With showers and 3)dewdrops wet;
      And if thou 4)wilt, remember,
      And if thou wilt, forget.

      当我死去时,我最亲爱的,
      别为我悲吟;
      别在我坟头种植玫瑰,
      也别种柏树遮荫;
      愿我上方的青草
      被阵雨和露水湿遍;
      倘若你愿意,就把我怀念,
      倘若你甘心,就将我忘记。

      I shall not see the shadows,
      I shall not feel the rain;
      I shall not hear the 5)nightingale
      Sing on as if in pain;
      And dreaming through the twilight
      That 6)doth not rise or set,
      7)Haply I may remember,
      And haply may forget.

      我不会看到树荫,
      不会感到雨淋;
      我不会听见夜莺
      不停地歌唱,彷佛在哀鸣;
      在梦中度过悠长的黎明
      太阳从不升起,也永不西沉,
      或许我会记得,
      或许我会忘记。




      生命是一场华丽的烟火

      离开的人能留下他的爱,带走我们的爱吗?当我们在漫漫长夜里为他哭泣,他听不听得到?是不是,即使我们在他的坟头植树遮荫,栽满鲜花,他也再无法感受到鸟语花香?这是多么让人难过的事啊!生命是一场华丽的烟火,然而死是痛苦的,所有熟悉的,所有热爱的,所有眷恋的,通通都得丢掉。生命是偶然的也是脆弱的,一个小小的改变就会面目全非。只有时刻珍惜生命,善待他人,日后才能少些遗憾。
      When I Am Dead是一支哀歌,充满了对爱情幻灭的悲哀,我们由此也可以看到每个生命消逝后的苍白,从而更珍惜那些我们在乎的还留在我们身边的人。
      Christina Georgina Rossetti(克里斯蒂娜·乔治娜·罗赛蒂[1830-1894]),英国著名的女诗人。她从小热爱自然,这在其作品中均有表现。她曾两次恋爱,都因信仰上的分歧而破裂了。后来她就把一生的精力用在侍奉父母和为别人做好事上。她的诗作朴实、哀婉、清新,爱情的破灭在她的诗中留下了深深的烙印,使她的抒情诗带有浓厚的悲观情调。很多诗人认为“她的歌唱得好像知更鸟,有时又像夜莺。”

    0/0
      上一篇:心灵美文_一切美好的根源 The Root of All Good 下一篇:心灵美文_当你老了 When You Are Old

      本周热门

      受欢迎的教程