My point is that its central consciousness—its profound understanding of class and gender as shaping influences on people’s lives—owes much to that earlier literary heritage, a heritage that, in general, has not been sufficiently valued by most contemporary literary critics.
主干(主+谓+宾): My point is that 从句
翻译: 我的论点是, 其作品的中心意识——它将阶级和性别作为人们生活的决定性影响而作出的深邃理解——在很大程度上借鉴了那个早期的文学遗产, 而这一遗产就总体而言还尚未获得大多数当代文学评论家的足够重视。
1.owes的逻辑主语是: :
A Point
B Consciousness
C Gender
答案:B
2.a heritage和literary heritage之间的关系是: :
A 并列
B a heritage解说说明literary heritage
答案:B
句子2
Though historically there is a discernible break between Jewish law of the sovereign state of ancient Israel and of the Diaspora (the dispersion of Jewish people after the conquest of Israel), the spirit of the legal matter in later parts of the Old Testament is very close to that of the Talmud, one of the primary codifications of Jewish law in the Diaspora.
主干(主+谓+宾): the spirit of the legal matter in later parts of the Old Testament is very close to that of the Talmud
翻译: 尽管从历史角度来看, 在古代以色列作为独立主权国家的犹太教法与大流散时期(Diaspora, 即以色列被征服后古代犹太人被巴比伦人逐出故土)的犹太教法之间存在着一个明晰可辨的断裂, 然则, 《旧约全书》(Old Testament)后半部分中法律内容的精神与《犹太教法典》(Talmud)极为一脉相承, 而所谓的《犹太教法典》, 是指大流散时期犹太教法的主要典籍辑录之一。
1.And后面省略了以下哪个成分:
A. the sovereign state
B. Break
C. Jewish law
答案:C
2.that指代的是:
A. Break
B. Jewish law
C. The spirit
答案:C