那些涤荡灵魂的英语诗歌 31 To the Virgins, to Make Much of Time 致少女,珍惜时光
教程:那些涤荡灵魂的英语诗歌  浏览:4150  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    那些涤荡灵魂的英语诗歌 31 To the Virgins, to Make Much of Time 致少女,珍惜时光
    Day 31

    第31天

    To the Virgins, to Make Much of Time

    致少女,珍惜时光

    Robert Herrick

    罗伯特 赫里克

    Gather ye rosebuds while ye may, Old Time is still a-flying:

    玫瑰出花蕾,堪折直须折: 时光飞逝不停歇;

    And this same flower that smiles to-day To-morrow will be dying.

    一朵鲜花美,今日笑微微, 明日或许即凋萎。

    The glorious lamp of heaven, the sun, The higher he's a-getting,

    太阳如天灯,熠熠光辉生, 当其渐行渐高升,

    The sooner will his race be run, And nearer he's to setting.

    亦渐行渐远,其轨迹渐完, 渐近落山近傍晚。

    That age is best which is the first, When youth and blood are warmer;

    年华最初时,年华最美丽, 血气方刚有活力;

    But being spent, the worse, and worst Times still succeed the former.

    一旦此时过,每况将愈下, 后来时光比前差。

    Then be not coy, but use your time, And while ye may, go marry:

    ――请勿再忸怩,请将韶华惜, 快趁此时结连理;

    For having lost but once your prime, You may for ever tarry.

    青春好时光,怎可来错过, 一旦错过永蹉跎。

    0/0
      上一篇:那些涤荡灵魂的英语诗歌 30 Tomorrow, and Tomorrow, and Tomorrow 明天,又一个明天 下一篇:那些涤荡灵魂的英语诗歌 32 Death Be Not Proud 死神,你莫骄傲

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)